El Consejo también acoge con beneplácito cualquier otra contribución humanitaria apropiada de los Estados Miembros. | UN | ويرحب المجلس أيضا بجميع المساهمات اﻹنسانية اﻷخرى ذات الصلة المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
La UE acoge con beneplácito el hecho de que cuatro Estados poseedores de armas nucleares han decretado esa moratoria. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن أربعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أصدرت مراسيم بذلك الوقف الاختياري. |
Mi delegación acoge con beneplácito la celebración de estas sesiones plenarias y espera que imparta un nuevo impulso a la cooperación internacional en esta esfera. | UN | ويرحب وفدي بهذه الجلسات العامة، ويأمل أن تعطي قوة دافعة جديدة للتعاون الدولي في هذا المجال. |
El Consejo Europeo acoge con satisfacción los demás resultados de la reunión en la cumbre de la CSCE. | UN | ويرحب المجلس اﻷوروبي بالنتائج اﻷخرى التي توصل إليها اجتماع قمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Grupo acoge con agrado esta sucesión de medidas positivas para Haití. | UN | ويرحب الفريق بهذا التعاقب للخطوات الإيجابية التي تتخذ لأجل هايتي. |
La delegación de Nigeria acoge con beneplácito la cooperación que recibió el equipo de inspección del Organismo en ese proceso. | UN | ويرحب وفد نيجيريا بالتعاون الذي لقيه فريق التفتيش التابع للوكالة في تلك العملية. |
Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría por ampliar el concepto del proceso continuo en el informe “Un programa de desarrollo” que se elaborará próximamente. | UN | ويرحب وفد بلادي بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لتطوير مفهوم التواصل في خطة التنميـــة الجـــاري إعدادها. |
Mi delegación acoge con beneplácito el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de continuar la moratoria en materia de ensayos nucleares. | UN | ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de enviar un grupo de personal humanitario adicional a Haití. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي. |
Además, acoge con beneplácito las gestiones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el regreso de Sudáfrica a la Asamblea General con todos sus derechos de voto. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية العامة بكل ما لها من حقوق تصويت. |
celebra el enfoque aprobado para los artículos 49 a 54, y en particular acoge con satisfacción el tenor del párrafo 1 del artículo 50 y su comentario. | UN | كما أنه يحيط علما بالنهج المتخذ في مشاريع المواد 49 إلى 54 ويرحب بوجه خاص بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 وبالتعليق عليها. |
La Unión Europea acoge con satisfacción y agradece la determinación de los Estados miembros de reafirmar tales compromisos en los términos más claros. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم الدول الأعضاء تجديد تأكيدها بكل قوة لتلك الالتزامات ، وهو يعرب عن امتنانه لها على ذلك. |
La Unión Europea acoge con satisfacción los enjundiosos debates que se celebraron la semana pasada acerca de un TCPMF. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في الأسبوع الماضي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Comunidad del Caribe acoge con agrado la oportunidad de estrechar la cooperación entre las dos regiones vecinas que ofrece este acontecimiento. | UN | ويرحب الاتحاد الكاريبي بالفرصة التي يتيحها هذا التطور لزيادة التعاون بين المنطقتين المتجاورتين. |
El Representante Especial acoge con agrado la garantía de que esas observaciones se han tenido en cuenta al volver a redactar esas leyes. | UN | ويرحب الممثل الخاص بتأكيد أن العروض المقدمة في هذا الشأن وضعت في الاعتبار عند إعادة صياغة هذه القوانين. |
También acoge favorablemente el hecho de que la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera haya dado por finalizada la operación de demarcación de fronteras marítimas entre Kuwait y el Iraq. | UN | ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق. |
Mi delegación celebra la decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado que la Conferencia aprobara ayer sin someterla a votación. | UN | ويرحب وفدي بالمقرر الخاص بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى، والذي اعتمده المؤتمر دون تصويت باﻷمس. |
Reconoce que la función de la comunidad internacional sigue siendo fundamental y celebra que esta última está dispuesta a proseguir sus esfuerzos. | UN | وهو يسلم بأن دور المجتمع الدولي يظل دورا ضروريا، ويرحب باستعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده. |
Subrayando la necesidad de mejorar en general y de continuo la eficacia, la eficiencia y la repercusión del sistema de las Naciones Unidas en materia de prestación de asistencia para el desarrollo, y acogiendo con beneplácito las medidas que ya se han adoptado con ese fin, | UN | وإذ يؤكد ضرورة التحسن الشامل المتواصل في فعالية منظومة اﻷمم المتحدة وكفاءتها وأثرها لدى تقديمها للمساعدة اﻹنمائية، ويرحب بالخطوات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية، |
Mi delegación aplaude los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en situaciones como las de Haití y Somalia. | UN | ويرحب وفدي بالجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في حالات مشابهة للحالتين القائمتين في هايتي والصومال. |
La delegación filipina se felicita de que la Asamblea General creara la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويرحب وفد الفلبين بإنشاء الجمعية العامة لمكتب خدمات اﻹشراف الداخلي. |
La Unión Europea se congratula de que las partes hayan mostrado recientemente su voluntad de alcanzar la pronta conclusión de un acuerdo sobre una paz firme y duradera. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بكون اﻷطراف قد أظهرت مؤخرا استعدادها للتوصل في وقت مبكر الى إبرام اتفاق بشأن سلم راسخ ودائم. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con beneplácito la reunión propuesta por los Presidentes Yeltsin y Brâzauskas. | UN | ويرحب الاتحاد ودوله اﻷعضاء بالاجتماع المقترح بين الرئيسين يلتسين وبرازاوسكاس. |
Mi delegación saluda la participación creciente del Consejo de Seguridad en la búsqueda de soluciones a muchos conflictos en todo el mundo. | UN | ويرحب وفدي بالانخراط المتزايد لمجلس اﻷمن في البحث عن حلول للعديد من الصراعات الدائرة في أرجاء العالم. |
La OSSI celebra que la cuestión del acceso a los datos administrativos médicos se haya aclarado ya y no cause más controversias. | UN | ويرحب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكون مسألة الاطلاع على البيانات الإدارية الطبية قد اتضحت الآن ولم تعد محل ارتياب. |