"يتبع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sigue
        
    • seguir
        
    • continúa al dorso
        
    • siguiendo
        
    • adoptar
        
    • seguido
        
    • Continuará
        
    • depende
        
    • siga
        
    • seguía
        
    • aplicar
        
    • siguen
        
    • se ajusta a
        
    • se ajustan a
        
    • siguiera
        
    sigue a los esfuerzos valiosos, delicados y eficaces del Representante Especial del Secretario General. UN وهو يتبع الجهود الفعالة والحساسة والقيمة التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام.
    En consecuencia se sigue la estructura propuesta por el Grupo de Trabajo. UN ولذلك فإن هذا التقرير يتبع الهيكل الذي اقترحته الفرقة العاملة.
    En términos políticos, África se ha fortalecido y a este impulso político le debe seguir un impulso económico. UN ومن الناحية السياسية، ازدادت بالفعل قوة أفريقيا، ويجب أن يتبع ذلك الزخم السياسي زخم اقتصادي.
    (continúa al dorso) UN (يتبع بالصفحة التالية)
    Y sé que dijo que estaba siguiendo sus instintos, pero temo que fue innecesariamente arriesgado, y estoy realmente preocupado por el. Open Subtitles وأعلم بأنه قال بأنه كان يتبع هواه ولكن أخشى أنه كان متهور دون داعٍ وأنا قلق للغاية عليه.
    La comunidad internacional debería adoptar con Israel el mismo planteamiento que adoptó con todos los demás regímenes racistas en el pasado. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتبع إزاء إسرائيل النهج ذاته الذي اتبعه حيال كل النظم العنصرية الأخرى في الماضي.
    Ahora bien, el Programa no había seguido esos procedimientos en dicho caso. UN بيد أن البرنامج لم يتبع تلك اﻹجراءات في هذه الحالة.
    En consecuencia se sigue la estructura propuesta por el Grupo de Trabajo. UN ولذلك فإن هذا التقرير يتبع الهيكل الذي اقترحته الفرقة العاملة.
    El modelo sindicalista ha surgido en las últimas décadas, especialmente en países en que se sigue el modelo regulador. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    sigue un modelo establecido en el siglo XIX respecto del arbitraje y durante el siglo XX respecto de la Corte Internacional de Justicia. UN فهو يتبع نمطا تم إقـراره خلال القرن التاسع عشر في مجال التحكيم، وخلال القرن العشرين فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية.
    Éstos deberían seguir los métodos de trabajo establecidos, que han de ser examinados periódicamente por el Comité de Coordinación. UN وينبغي أن يتبع المكلّفون بالولايات أساليب العمل المكرّسة التي ستقوم لجنة التنسيق باستعراضها على نحو منتظم.
    "Habéis enfrentado miles de peligros... y llegado a la frontera de Occidente... no vaciléis en seguir al sol y explorar el mundo inhabitado." Open Subtitles آه، أخي الذي واجة آلاف الصعاب ووصل إلى حدود الغرب لن يتردد في أن يتبع الشمس ويستكشف العالم الغير مسكون
    La hermana Yao escucho de una dama del burdel que las masas quieren seguir a un nuevo lider. Open Subtitles كانت الأخت ياو قد سمعت من سيدة الماخور بأن ماسس يريد أن يتبع قائد جديد
    (continúa al dorso) Anuncio UN (يتبع بالصفحة التالية)
    Explicó que su país estaba siguiendo una estrategia amplia de planificación de la familia que de ninguna manera infringía el derecho a la vida desde la concepción que garantiza la Constitución. UN وذكر أن البلد يتبع استراتيجية شاملة لتنظيم اﻷسرة لا تتعارض بأي وسيلة مع الحق المكفول دستوريا في الحياة منذ الحمل.
    Dada tal situación, el Grupo de Trabajo decidió adoptar un enfoque amplio, reconociendo al mismo tiempo el carácter particular de cada situación. UN وإزاء هذا، قرر الفريق العامل أن يتبع نهجا عاما، مع الاعتراف بالطابع الخاص لكل حالة.
    Un hombre que descubriría y hubiese seguido el camino que él siguió. Open Subtitles رجل من شأنه ان يكتشف و و يتبع طريق اتبعه
    Continuará. Open Subtitles إمرأة, من الطبقة المتوسطة يتبع..
    El Programa presta asistencia de manera descentralizada y depende directamente de la oficina del Administrador. UN والبرنامج عبارة عن برنامج مساعد لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي.
    Deseo dar de nuevo las gracias al Secretario General y expresar la esperanza de que el año próximo siga el mismo enfoque en la presentación de su Memoria. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام راجيا أن يتبع النهج نفسه عند تقديمه تقريره في العام القادم.
    Algunos detenidos vieron que Dragan Nikolić seguía a los prisioneros y escucharon su voz. UN وشاهد بعض المحتجزين دراغان نيكوليتش وهو يتبع السجناء وسمعوا صوته.
    A tal fin, el Consejo de Seguridad ha decidido aplicar en el futuro el procedimiento consignado en la presente declaración: UN " لذا قـرر مجلس اﻷمن أن يتبع فــي المستقبل اﻹجراءات الواردة فــي هـــذا البيان علــى النحو التالي:
    En relación con las otras tres supuestas víctimas, se ofrece un resumen de la respuesta del Gobierno a continuación de cada caso en los párrafos que siguen. UN أما بالنسبة للضحايا المزعومين الثلاثة الباقين، فإن ملخصاً لرد الحكومة يتبع كل حالة منها في الفقرات أدناه.
    Mi opinión, que se limita a cuestiones jurídicas, se ajusta a la estructura de las notas ya que fueron acordadas por los participantes. UN والرأي الذي أقدمه وهو يقتصر على المسائل القانونية، يتبع هيكل الملاحظات، نظرا لاتفاق المشاركين عليها.
    En cambio, si no se ajustan a una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse y explicarse; UN وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي تعين الكشف عن ذلك مع ذكر اﻷسباب؛
    Durante el procedimiento, el abogado pidió al fiscal que siguiera el procedimiento establecido en la ley. UN وطالب المحامي، أثناء التنفيذ، بأن يتبع المدعي العام اﻹجراءات المبينة في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus