En el segundo caso se concede licencia al elegido y es el que preside el Jurado Nacional de Elecciones; | UN | فإذا كان القاضي عاملاً منح إذنا بالتغيب، وهو الذي يترأس المجلس؛ |
La jurisdicción de un tribunal subordinado depende de su categoría y del rango del magistrado que lo preside. | UN | ويتوقف اختصاص المحكمة الجزئية على مرتبتها ودرجة القاضي الذي يترأس جلساتها. |
Al presidir este órgano con nuevas energías, deseo felicitarlo por su elección a la Presidencia. | UN | وإذ يترأس هذه الهيئة المفعمة بحيوية جديدة. أود أن أهنئه على انتخابه للرئاسة. |
Ciertamente Namibia se enorgullece de que un hijo ilustre de África presida nuestro órgano mundial en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | فناميبيا تفخر حقا بأن إبنا لامعا من أبناء افريقيا يترأس هيئتنــا العالميــة في دورتهــا التاسعة واﻷربعين. |
Mis felicitaciones también al Ministro de Relaciones Exteriores de Côte d ' Ivoire, Amara Essy, presidente en turno de esta importante Asamblea. | UN | أود أن أعرب عن التهانئ أيضا لوزير خارجية كوت ديفوار، أمارا إيسي، الذي يترأس هذه الدورة الهامة للجمعية العامة. |
El Dr. Skouras dirige el proyecto ultra secreto Orquestra, un grupo que dice haber aislado un gen ligado a habilidades telequinéticas. | Open Subtitles | يترأس الطبيب "سكوراس" مجموعة تقوم بمشروع سري للغاية تدّعي أنها حددت الجين المسؤول عن القدرة على تحريك الأشياء |
En el segundo caso se concede licencia al elegido y es el que preside el Jurado Nacional de Elecciones. | UN | فإذا كان القاضي عاملاً منح إذنا بالتغيب، وهو الذي يترأس المجلس؛ |
Nos complace mucho ver que un distinguido estadista africano preside estas importantes deliberaciones sobre la seguridad y el desarrollo mundiales. | UN | ونحن جد سعداء لرؤية سياسي مرموق من أفريقيا يترأس مداولات هامة حول اﻷمن والتنمية العالميين. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique preside una reunión urgente de funcionarios de las Naciones Unidas y donantes en las oficinas del INGC | UN | وزير خارجية موزامبيق يترأس اجتماعا عاجلا مع الأمم المتحدة والمانحين في مكاتب المعهد الوطني لإدارة الكوارث |
El Gobernador no es miembro del Consejo Legislativo pero preside sus deliberaciones, o en su ausencia lo hace otro miembro del Consejo Legislativo designado por el Gobernador. | UN | والحاكم ليس عضواً في المجلس التشريعي ولكنه يترأس جلساته، أو يعيّن في غيابه عضواً آخر من المجلس التشريعي لهذا الغرض. |
El Secretario General ha tenido el privilegio de presidir las consultas oficiosas cuyo resultado tienen ustedes ante sí en forma de este Acuerdo. | UN | لقد كان من دواعي الشرف لﻷمين العام أن يترأس المشاورات غير الرسمية التي توجد نتيجتها بين أيديكم في شكل هذا الاتفاق. |
Mi país tiene el honor de presidir la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de los 47 países que comparten el uso del idioma francés. | UN | ويشرف بلدي أن يترأس مؤتمر رؤساء دول وحكومات البلدان السبعة واﻷربعين التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة. |
Es significativo ver, en vísperas del cincuentenario, al representante de una antigua nación europea presidir la labor del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومما له دلالة في عشية هذه الذكرى السنوية الخمسين أن نرى ممثــل لدولة أوروبيــة عريقــة يترأس أعمال الدورة الخمسين. |
Nos complace que un estrecho amigo de Bhután presida nuestras deliberaciones. | UN | ونحن سعداء ﻷن صديقا عزيز لبوتان يترأس مداولاتنا. |
La Mesa estará integrada por el presidente, que la presidirá, y los Vicepresidentes. | UN | يتكون المكتب من الرئيس، وهو يترأس المكتب، ونواب الرئيس. |
El doctor Kirke dirige un laboratorio de investigación... en Farmacéuticas Ubient. | Open Subtitles | دكتور كاريك يترأس بحثاً مخبرياً يوبينت للأدوية. |
A mi país le complace verlo a usted en la Presidencia cuando todos damos una efusiva bienvenida a la nueva Sudáfrica democrática que vuelve al seno de las Naciones Unidas. | UN | ويسعد ليسوتو أن تراه يترأس جلستنا ونحن جميعا نرحب بعودة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة إلى أسرة اﻷمم المتحدة. |
En estos momentos, mi país ocupa la Presidencia de un grupo de 10 Estados Miembros que se dedican a reflexionar y a buscar una solución que podría subscribir mayor número de países. | UN | إن بلدي يترأس مجموعة من ١٠ دول أعضاء تسعى إلى التوصل إلى حل يحظى بأكبر قدر ممكن من التأييد. |
El punto es que es que soy quien encabeza la investigación. | Open Subtitles | النقطة هي أنني أنا من يترأس التحقيق بدونأنأذكرحقيقة.. |
Por tanto, nos complace mucho ver a un hijo capacitado y distinguido de nuestra buena vecina, Guyana, presidiendo nuestras deliberaciones en este foro. | UN | ولهذا نشعر بأكبر قدر من البهجة ﻷن نرى إبنا بارزا قديرا لجارتنا العزيزة، غيانا يترأس مداولاتنا. |
La División quedará a cargo de un Director y comprenderá dos subdivisiones: la Subdivisión de Servicios de Auditoría y la Subdivisión de Supervisión y Evaluación. | UN | وسوف يترأس الشعبة الجديدة مدير وسوف تتكون من فرعين هما فرع خدمات مراجعة الحسابات وفرع المراقبة والتقييم. |
2. El presidente provisional dice que, en su reunión de abril de 2011, la Comisión Preparatoria acordó recomendar a la Séptima Conferencia de Examen que el Sr. Paul van den IJssel, Embajador de los Países Bajos, presidiera la Conferencia. | UN | 2- الرئيس المؤقت قال إن اللجنة التحضيرية قد اتفقت في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2011 على أن تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي السابع توصية بأن يترأس المؤتمر السيد بول فان دين إجسيل، سفير هولندا. |
El juez que presidía estipuló que tenía que ser periódicamente evaluada y que... | Open Subtitles | القاضي الذي يترأس الجلسة اشترط عليكِ أن يتم تقييمكِ نفسيًا و |
presidirán conjuntamente la reunión los Presidentes de las Segunda y Tercera Comisiones. | UN | يترأس الاجتماع رئيسا اللجنة الدولى واللجنة الثانية. |
A este respecto, al frente del poder judicial se encontraba el presidente del Tribunal Supremo, designado por el presidente de Gambia previa consulta con la Comisión de los Servicios Judiciales. | UN | وفي هذا الصدد، يترأس الجهاز القضائي رئيس القضاة الدستوري الذي يعينه رئيس الدولة بعد التشاور مع المجلس الأعلى للقضاء. |