el objetivo a mediano plazo consiste en recaudar una suma sustancial en concepto de contribuciones voluntarias y establecer un fondo de reserva equivalente a los gastos de funcionamiento de un año. | UN | يتمثل هدف منتصف المدة فــي جمع قدر كبير من التبرعات، وإنشاء صندوق احتياطيات يعادل تكاليف العمليات لسنة واحــدة. |
A nivel económico, el objetivo del Gobierno de Francia es continuar fomentando un desarrollo equilibrado y que genere empleos. | UN | على الصعيد الاقتصادي، يتمثل هدف الحكومة الفرنسية في مواصلة تشجيع التنمية المتسمة بالتوازن والمولدة للعمالة. |
En Timor Oriental, como en todas las demás provincias, el objetivo de la misión cívica militar es ante todo combatir la pobreza y el subdesarrollo, así como servir y proteger a la población. | UN | وفي تيمور الشرقية، كما هو الحال في جميع المقاطعات اﻷخرى، يتمثل هدف المهمات المدنية للجهاز العسكري في المقام اﻷول في مكافحة الفقر والتخلف فضلاً عن خدمة السكان وحمايتهم. |
Para quienes no resulta viable la repatriación voluntaria, el objetivo principal del ACNUR ha sido facilitar un ambiente propicio para la integración local. | UN | وهكذا، فبالنسبة لمن يتسنى إعادتهم إلى الوطن طوعا، يتمثل هدف المفوضية الرئيسي في تيسير تهيئة بيئة مؤاتية ﻹدماجهم محليا. |
el objetivo de un sistema amplio del cumplimiento debería ser resolver las cuestiones relativas a la aplicación de las obligaciones en virtud del Protocolo de Kyoto mediante, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | وينبغي أن يتمثل هدف نظام الامتثال الشامل في حل المسائل المتعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو بوسائل من بينها: |
7.19 el objetivo del subprograma es prestar apoyo en todos los niveles a las actividades de desarrollo sostenible. | UN | 7-19 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في كفالة دعم جهود التنمية المستدامة على جميع المستويات. |
el objetivo del subprograma es prestar apoyo a las actividades encaminadas a lograr un desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | يتمثل هدف البرنامج الفرعي في دعم جهود التنمية المستدامة على جميع المستويات. |
En ese sentido, el objetivo de la Ley es combatir el blanqueo de dinero o de valores. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل هدف القانون المذكور في مكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية. |
En segundo lugar, el objetivo del ejercicio es fortalecer el programa de trabajo de la Organización, incluida la provisión de recursos financieros y humanos adicionales si fuera necesario. | UN | ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء. |
el objetivo de la política del Gobierno federal sobre la promoción de la igualdad es crear igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida. | UN | يتمثل هدف الحكومة الاتحادية في مجال المساواة في تهيئة فرص للمساواة من أجل النساء والرجال في كافة مجالات الحياة. |
el objetivo y el propósito de la International Federation for Family Development (Federación Internacional para el Desarrollo Familiar) (IFFD) y sus federaciones asociadas son los siguientes: | UN | يتمثل هدف وغاية الاتحاد الدولي لتنمية الأسرة والرابطات الموحدة التابعة له بما يلي: |
el objetivo de la Fundación de Acción Familiar es proporcionar apoyo a la asociación y ampliar sus ámbitos de actividad, para que se convierta en un centro de excelencia en la esfera de la investigación sobre la familia. | UN | يتمثل هدف المؤسسة في توفير الدعم للرابطة وفي توسيع نطاق ميادين أنشطتها، لكي تصبح مركزا للتميز في إطار بحوث الأسرة. |
el objetivo y la misión de Benevolent Community Education and Rural Development Society es aliviar la pobreza en las poblaciones urbanas y rurales del Camerún. | UN | يتمثل هدف المنظمة ومهمتها في التخفيف من حدة الفقر بين سكان المناطق الحضرية والريفية في الكاميرون. |
el objetivo del taller será, por consiguiente, obtener el mejor asesoramiento científico y normativo posible en relación con la formulación de un plan de gestión ambiental a escala regional para esa zona. | UN | ولذلك ينبغي أن يتمثل هدف حلقة العمل في الحصول على أفضل مشورة علمية وسياساتية ممكنة بشأن صياغة خطة للإدارة البيئية على الصعيد الإقليمي من أجل هذه المنطقة. |
el objetivo de la organización es proteger los derechos religiosos y culturales, especialmente en el contexto de las Naciones Unidas y sus órganos de derechos humanos. | UN | يتمثل هدف المنظمة في حماية الحقوق الدينية والثقافية، وخاصة في سياق الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق الإنسان. |
i) el propósito de las medidas reductoras es la eliminación rápida de armas excedentarias mediante su recogida y destrucción; | UN | ' ١` يتمثل هدف تدابير التخفيض في التعجيل بإزالة كميات اﻷسلحة الفائضة عن طريق جمعها وتدميرها؛ |
El Reino Unido se ha planteado como meta la eliminación de las armas nucleares en todo el mundo. | UN | 1 - يتمثل هدف المملكة المتحدة في إزالة الأسلحة النووية من العالم. |
Su finalidad es reducir las emisiones de CO2 en 25 a 30% para el año 2005 en comparación con el volumen de las emisiones de 1987. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل هدف البرنامج في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة تتراوح بين ٥٢ في المائة و٠٣ في المائة بحلول سنة ٥٠٠٢، بالنسبة إلى مستوى الانبعاثات في عام ٧٨٩١. |