"يدافع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • defiende
        
    • defender
        
    • defensa
        
    • defienda
        
    • defendiendo
        
    • defendió
        
    • defienden
        
    • abogado
        
    • defendía
        
    • defendido
        
    • se le
        
    • aboga
        
    • le nombre
        
    • defenderá
        
    • favor
        
    El Gobierno de Israel se estableció para que actuara como guardián, protector y gendarme que defiende los intereses del imperialismo. UN فالحكومة الإسرائيلية أنشئت، كما ذكرت سلفا بشأن هذا الموضوع، لتكون حارسا وحاميا وخفيرا يدافع عن المصالح الإمبريالية.
    Hoy día el PNDF defiende fundamentalmente los intereses de la juventud y los empresarios. UN واليوم يدافع الحزب، في المقام الأول، عن مصالح الشباب وأصحاب المشاريع التجارية.
    Los trabajadores pueden afiliarse a un sindicado y defender sus derechos mediante la acción sindical. UN ويجوز للعامل أن ينضم إلى نقابة وأن يدافع عن حقوقه بواسطة العمل النقابي.
    La Comisión Policiaca determinó que el Oficial actuó en defensa propia. Los Oficiales tenían miedo. Open Subtitles مأمورية الشرطة قررت أن الضابط كان يدافع عن نفسه و أن الضباط خائفون
    Hagan que él defienda háganlo pelear por su país, por su pueblo. Open Subtitles تتركه يدافع أو تتركه يقاتل من أجل وطنه,من أجل شعبه
    'Muhammad Ali podía haber tenido la piel más clara incluso 'pero para nosotros, estaba defendiendo la buena causa, 'para los Africanos y para el resto del mundo.' Open Subtitles كان يمكن أن يكون 'محمد علي أخف وزنا حتى البشرة 'ولكن ل لنا انه كان يدافع عن لسبب وجيه ، 'للأفارقة والعالم بأسره'.
    Se defiende la idea de que las mujeres son inferiores al hombre Open Subtitles الزحف كان يدافع عن فكرة أن المرأة أدنى من الرجل.
    Me dí cuenta que una persona que defiende lo que yo defiendo un activista, un activista gay es el objetivo de aquellos inseguros y temerosos de ellos mismos. Open Subtitles ولقد أدركت تماما أن الشخص الذى يدافع عن ما أدافع أنا عنه ناشط ناشط شاذ يجعل من نفسه هدفا لشخص ما يشعر بعدم الأمان
    Si mi esposo no defiende mi honor, - estoy obligada a hacerlo yo misma. Open Subtitles إذا لم يدافع زوجي عن شرفي فأنا مجبرة على الدفاع عنه بنفسي
    La familia. El vínculo entre hermanos, esa es la espada que defiende nuestro imperio. Open Subtitles العائلة، و الرّابطة الاخويّة بين الأشقّاء هي السّيف الذّي يدافع عن إمبراطوريتنا
    Parece que el vínculo entre hermanos ya no es la espada que defiende nuestro imperio. Open Subtitles يبدو و كأنّ الرّابطة الأخويّة لم تعد بعد السّيف الذّي يدافع عن إمبراطوريّتنا
    Soy la última en defender su locura, porque me volvió loca a mí. Open Subtitles حسنا انا اخر شخص يدافع عن جنونه لانه قادني الى الجنون
    Un policía debe defender un arma con su cuerpo por el bien de los ciudadanos. Open Subtitles الشرطى يجب أن يدافع عن السلاح بإستخدام جسمه لكى يُحافظ على سلامة المواطنين
    Sí, quién piensa que su trabajo es defender a la CIA. Solía trabajar para ellos. Open Subtitles بلى، من يظن بأنه كان يدافع عن وكالة الإستخبارات لقد كان يعمل لحِسابهم
    La persona detenida tiene el derecho de defensa y el derecho de contratar a un abogado para que lo defienda. UN وللشخص المعتقل الحق في الدفاع عن نفسه والحق في أن يكون له محام يدافع عنه.
    En los casos en que la ley estipule que es obligatoria la defensa, el inculpado puede escoger a su propio abogado defensor o el tribunal le asignará uno. UN وفي القضايا التي يستوجب فيها القانون وجود الدفاع، يحق للمتهم أن يختار محاميه أو تقوم المحكمة بتوكيل محام يدافع عنه.
    Mi hijo fue un marine entrenado, pero Chad nunca haría daño a nadie a no ser que se estuviera defendiendo. Open Subtitles ابنى كان مارين مدرب ولكن تشاد لم يكن ليؤذى أحدا قط ما لم يكن يدافع عن نفسه
    La historia humana ha presenciado el ocaso de muchas culturas y civilizaciones a las que nadie defendió contra los enemigos de la paz. UN فالتاريخ البشري شاهد حي على تراجع العديد من الحضارات والثقافات ﻷنها لم تجد من يدافع عنها في مواجهة أعداء السلام.
    La mayoría de las criaturas simplemente los esconden, pero algunas los defienden. Open Subtitles معظم المخلوقات تخبئ البيوض . ولكن هناك بعضها يدافع عنها
    Durante las audiencias de la instrucción estuvo representado por cierto abogado, y quería que éste le defendiera en el juicio. UN وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة.
    Había también un parlamento gitano que defendía los derechos de esa minoría en el plano nacional. UN وهناك أيضا برلمان للغجر يدافع عن حقوق هذه اﻷقلية على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, es esencial distinguir el terrorismo de la lucha legítima de los pueblos por su liberación, un derecho que debe ser universalmente defendido mediante la aprobación de las medidas necesarias. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان التمييز بين الإرهاب، وكفاح الشعوب المشروع من أجل التحرر الذي هو حق ينبغي أن يدافع عنه العالم بأسره باعتماد التدابير اللازمة.
    Mira, mi querida, todo lo que pido es que a un pañero se le de la oportunidad de defenderse. Open Subtitles أنظري عزيزتي , كل ما أريده هو أن يمنح ذلك البائع الفرصة لكي يدافع عن نفسه
    El partido político que aboga abiertamente por el traslado tiene un escaño en el actual Gobierno israelí. UN فالحزب السياسي الذي يدافع صراحة عن الترحيل له مقعد في الحكومة الإسرائيلية الحالية.
    El apartado d) del mismo párrafo establece que toda persona tiene derecho a defenderse personalmente o a que se le nombre un defensor de oficio, gratuitamente siempre que el interés de la justicia lo exija. UN وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك.
    El pueblo coreano defenderá resueltamente las tradiciones revolucionarias de Juche, que se han establecido, y las inmortales proezas revolucionarias que llevó a cabo el venerado líder Presidente Kim Il Sung. UN سيظــل الشعــب الكـوري يدافع بعزم وثبات عن تقاليد جوشي الثورية التي أرسيت، والمكاسب الثورية الخالدة التي حققها القائد المبجــل، الرئيس كيــم ايل سونغ.
    Los abogados designados de oficio no argumentaban suficientemente en favor de los acusados. UN ولا يدافع المحامون المعينون بحكم المنصب دفاعاً كافياً عن المدعى عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus