Para nada. Nadie se creerá eso. Ten cuidado diciendo las cosas así. | Open Subtitles | مستحيل، لن يصدق ذلك أحد إحذر من قول أمور كهذه |
Necesitamos que tu padre crea que haremos lo que sea para atraparlo. | Open Subtitles | نحتاج أن يصدق والدكِ أننا سنفعل أى شىء لنمسك به |
Los datos eran increíblemente dispares. El ejército de los EE.UU. tenía información detallada de solo una pequeña porción del país. | TED | كانت البيانات متباينة بشكل لا يصدق.وكان الجيش الأمريكي يملك معلومات مفصلة فقط عن جزء صغير من البلاد. |
Parece ser que no le creyó cuando usted le dijo que yo no significaba nada. | Open Subtitles | ظاهرياً ، إنه لم يصدق ما كتبته له بأننى لا أعنى شيئاً بالنسبة لك |
Verás, podría decirte la verdad... tal vez no lo hice... pero un mentiroso no le creería a nadie más, ¿cierto? | Open Subtitles | لا أعلم ، يمكنني اخبارك بالحقيقة ربّما لم أفعلها، لكن الكاذب لا يصدق أحداً غيره صحيح ؟ |
No puedo creerlo. Así que me hiciste sentir mal por cuestionar por qué te gustaba, pero creo que queda claro que tenía razón, porque-- | Open Subtitles | لا يصدق ، إذاً جعلتني أشعر بالإستياء لسؤاليلك.. |
Oh, eso hubiera sido muy genial, porque se que ese chico realmente no creía que tu eras mi novia. | Open Subtitles | اوه ,كان ذلك ليوم جميلاً لانني على يقين ان ذلك الفتى لم يصدق اننا نحب بعض |
Hasta el presente, sólo 42 Estados han ratificado la Convención y su Protocolo. | UN | فحتى هذا التاريخ لم يصدق على الاتفاقية والبروتوكول سوى ٤٢ دولة. |
Pero fingió tan bien que ahora está atrapado en Broadmoor y nadie creerá que no está loco. | TED | لكنه ادعى الجنون بشكل جيد جدا، والآن هو عالق في برودمور ولا يمكن لأحد أن يصدق أنه عاقل. |
Jamás un chimpancé creerá esa historia. | TED | لن يصدق أي قرد شمبانزي هذه القصة على الاطلاق. |
Nadie lo creerá. La familia descubrirá la mentira. | Open Subtitles | لن يصدق أحد ذلك سوف تكتشف الأسرة أننا نكذب |
Tienes que hacer que todo el mundo crea que te has divorciado de mí. | Open Subtitles | يجب أن تجعلي العالم بأسره أن يصدق أنكِ حصلت على الطلاق منيّ |
No hay ninguna persona en las Naciones Unidas o en este Salón, y me atrevería a incluir al propio Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, que realmente crea una declaración de esa índole. | UN | وليس هناك فرد واحد في اﻷمم المتحدة أو في هذه القاعة، بل أضيف حتى وزير خارجية العراق نفسه، يصدق هذا القول فعلا. |
No tienen masa. E imaginen a alguien increíblemente importante y popular e inteligente que entra en el salón. | TED | و تخيل شخص مهم بشكل لا يصدق و له شعبية كبيرة و ذكى يدخل الغرفة. |
Y este concepto increíblemente poderoso no vino a nosotros como un instrumento de guerra o de conquista, o necesidad en absoluto. | TED | و ذلك المفهوم القوي الذي لا يصدق لم يأت إلينا كآلة للحرب أو الغزو، أو للضرورة علي الإطلاق. |
Se lo dije al inspector pero no se lo creyó. | Open Subtitles | أنا حتى أبلغت رئيس المباحث لكنه لم يصدق كلمه .. هل فعل ؟ |
Se pide a la Comisión que considere si un acusado, sometido a juicio a petición de la Corte contra el parecer del Fiscal tras una minuciosa investigación, creería que estaba siendo sometido a un juicio imparcial. | UN | ومطلوب من اللجنة النظر فيما إذا كان المتهم يحاكم بناء على أمر من هيئة القضاء خلافا لرغبة المدعي العام عقب إجراء تحقيق شامل أن يصدق أنه يحاكم محاكمة نزيهة ومنصفة. |
La noche que encontramos el meteorito, ninguno de nosotros podíamos creerlo. | Open Subtitles | الليلة التي وجدنا فيها النيزك لم يصدق أحد منا ذلك |
Nadie lo creía. Sólo tratábamos de asustarte. | Open Subtitles | لا بأس، لا أحد كان يصدق ذلك، كنا نحاول إخافتك وحسب |
Además, según el artículo 60 del Código Penal no se ejecutará ninguna pena de muerte si el Amir no ha ratificado la sentencia. | UN | كما تنص المادة 60 من القانون الجزائي على أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد أن يصدق عليها الأمير. |
Cuando llegamos arriba sentimos una ola de endorfinas y, bueno, ¡Una sensación increible! | Open Subtitles | صعدنا الى الاعلى وكان الامر كطوفان من الاندورفين، شعور لا يصدق. |
Naturalmente, esto también se aplica a los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وهذا بطبيعة الحال يصدق أيضا على الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Muchas de ellas hacía dos años que estaban en aquellas increíbles y atroces condiciones de hacinamiento y saneamiento. | UN | وكان عدد كبير منهن قضى قرابة السنتين في هذا الازدحام الذي لا يصدق وهذه الشروط الصحية الفظيعة. |
lmposible. Los hay que os creen muerto. | Open Subtitles | لانستطيع البعض بالكاد يصدق أنك حي |
Está matizado esto, porque no he visto a nadie que lo haya creído, ni ningún medio que haya subrayado esta idea. | UN | وهذا تلطيف في القول، إذ أنني لم أر أحدا يصدق هذا الاتهام ولم تؤيده أي من وسائط الإعلام. |
La única forma de hacer que te crean, es cuando muestras la evidencia. | TED | الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تدع الشخص يصدق هو عندما تقوم بإظهار أدلة قاطعة. |
Una vez te dije que casarme contigo sería una locura. | Open Subtitles | لقد قلت مرة أنني لو تزوجتك سوف يكون شر لا يصدق |