Ils sont venus ce matin, mais ne pouvaient rien faire sans la signature d'un manageur. | Open Subtitles | قد أتوا منذ هذا الصباح ولم يستطيعوا فعل شيء بدون توقيع المدير |
Oh, ouais, les, euh, déménageurs sont venus et ont dit qu'ils devraient avoir les meubles d'ici une heure environ. | Open Subtitles | أجل ناقلوا الأثاث أتوا ، و قالوا يفترض أن يحضروا الأثاث هنا في غضون ساعة |
Pour renvoyer les Turcs dans le désert d'où ils viennent. | Open Subtitles | لدفع الترك للوراء إلى الصحراء من حيث أتوا. |
Deux mille personnes venues de 61 pays, y compris de la plupart des pays du Moyen-Orient et de nombreux pays musulmans extérieurs à la région, y ont participé. | UN | وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة. |
Peut-être viennent-ils pour avoir la confirmation que nous sommes toujours là, mais s'ils y arrivent... | Open Subtitles | ربّما أتوا ليبرهنوا أننا ما زلنا هنا وإن برهنوا ذلك؟ |
On était en haut des arbres, et ils venaient vers nous. | Open Subtitles | ،لقد اختبأنا في بعض الأشجار وهم قد أتوا إلينا |
- Pour ton 21 e anniversaire, je te demande si tes coéquipiers à Wisconsin sont venus à ta fête, oui ou non? | Open Subtitles | في حفلة عيد ميلادك ال21 أنا أسألك إن كان زملائك في ويسكونسن قد أتوا إلى الحفلة أم لا؟ |
Mais ces cavaliers, ils sont venus de nulle part nous demander où on voyageait et on a prié pour qu'ils disparaissent. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الفرسان ، لا نعرف من أين أتوا وطلبوا منا وجهة سفرنا وصلّينا ليتركونا ، غادروا |
Les gens qui sont venus ici... étaient-ce les derniers Hommes ? | Open Subtitles | ..البشر الذين أتوا إلى هنا هل كانوا آخر البشرية؟ |
Deux sans abris sont venus ici à 4h du matin et nous ont appris le kung fu pendant une heure. | Open Subtitles | عظيم , مجموعه من الفقراء أتوا الى هنا فى الرابعه صباحاً وعلمونا الكونج فو لمده ساعه |
Ce sont des petits bleus qui viennent de finir leur formation. | Open Subtitles | هؤلاء بعض الموظفين المبتدأين الشباب أتوا من برنامج التدريب |
J'ai appelé la police ils von tarriver lls viennent me chercher | Open Subtitles | اتصلت بالشرطة إنهم في آخر الطريق أتوا من أجلي |
Ils viennent te voir toi et pas... un parfait à l'orange dans une cage en sucre. | Open Subtitles | لا تقلقى أنا واثق من انهم أتوا لرؤيتك وليس من أجل هذا الطعام |
Pendant cette période, des arrêtés ont été prononcés à l'encontre de ressortissants de plus de 70 pays. | UN | وفي هذه السنوات كان الأشخاص الذين صدرت ضدهم أوامر إبعاد قد أتوا من 70 بلدا. |
Dis-moi. Ces petits gremlins... d'où viennent-ils ? | Open Subtitles | أخبرني شيئا يا بيلي، من أين أتوا الجرملنز؟ |
Ils venaient se venger du piège que tu leur as tendu. | Open Subtitles | لقد أتوا ليتعادلوا معك لكونك قد دبّرت لهم فخاً |
J'étais avec l'unité de Rockville. quand ils sont arrivés et nous ont pris par surprise. | Open Subtitles | أنا كنت مع الوحدة في روكفيل عندما أتوا وأخذونا على حين غرة. |
Tu vois, ils arrivent ici juste après le lycée, et ils s'assoient derrière le même bureau derrière lequel ils s'assiéront pour le reste de leurs vies. | Open Subtitles | أتوا هنا مباشرة بعد تخرجهم من المدرسة الثانوية و هم جالسون خلف المكتب ذاته الذي سيجلسون خلفه لبقية حياتهم |
OK Megan, les membres du Congrès les plus anciens seront dans cette pièce et aussi la presse, ils sont là juste pour vous écouter. | Open Subtitles | حسناً، ميغان هناك مجموعة من رجال و نساء الكونغرس الأكثر قِدَماً بالداخل و الصحافة، و قد أتوا ليسمعوا منك. |
Comment ces familles assurent-elles leur train de vie? D'où leur vient leur argent? | UN | فمن أين لهم القدرة على إعالة هذه الأسر؟ ومن أين أتوا بالمال؟ |
Des représentants de 37 organisations venant de 15 États y ont participé. | UN | وحضر هذه الملتقيات ممثلو 37 منظمة أتوا من 15 كيانا اتحاديا. |
Médecins sans Frontière est venu dans mon village, ils ont amené un vaccin contre la polio, des antibiotiques, et ils accouchaient nos femmes. | Open Subtitles | عندما كنتُ شابّاً جدّاً المُسعفون الدّوليون أتوا إلى قريتي و جلبوا لقاح شلل الأطفال |
Tu n'es pas le premier à venir poser cette question. | Open Subtitles | لستما أول الحاضرين الذين أتوا لطرح ذلك السؤال |
Il a également pris acte de la présence des ministres et ambassadeurs qui étaient venus exprimer leur soutien au PNUD. | UN | كما أعرب عن التقدير للوزراء والسفراء الذين أتوا للتعبير عن دعمهم للبرنامج اﻹنمائي. |
Dans ces ténèbres, les Marcheurs blancs vinrent pour la première fois. | Open Subtitles | في تلك الظلمات، السائرون البيض أتوا لأول مرة |