Pourquoi c'est toujours moi qui porte les trucs lourds ? | Open Subtitles | لم يتوجب علي دائما أن أحمل الأشياء الثقيلة؟ |
On m'a recruté pour les J.O. Je porte la flamme. | Open Subtitles | لقد اكتشفوني لألتحق باوليمبياد الحمقى. سوف أحمل الشعلة. |
j'ai porté ce mensonge comme quoi il sera dans le showcase. | Open Subtitles | لقد كنت أحمل هذه الكذبة بأنه سيكون في العرض |
Par exemple, j'aurais voulu pouvoir porter un enfant dans mon sein et le mettre au monde. | Open Subtitles | على سبيل المثال.. لطالما تمنّيت بأن أحمل طفلا في أحشائي.. وكما تعرف, ولادته.. |
Je tiens devant vous une copie du code d'honneur de l'école. | Open Subtitles | أنا أحمل أمامكم نسخة من قانون شرف المدرسة الجديد. |
Et maintenant que je suis enceinte... avec cette idée dans mon esprit-utérus, je vois les choses encore plus distinctement. | Open Subtitles | و الآن بما أنني حامل أحمل هذه الفكرة في رحم فكري أرى الأمور بأكثر وضوح |
Je portais mes enfants mortes et les soldats du FDI étaient sortis de leur chars et ricanaient. | UN | وكنت أحمل طفلتيّ القتيلتين، وخرج جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من دباباتهم وهم يضحكون علينا. |
Je porte les cicatrices de sa tyrannie, cautionnée par la Grande-Bretagne et l'Amérique. | UN | وأنا أحمل ندوب طغيانه، الذي تغاضت عنه بريطانيا وأمريكا. |
Vous voyez, j'ai rejoint ce groupe de soutien pour les mamans, vous savez, pour m'assurer que je porte bien le bébé, | Open Subtitles | أجل، لقد أنضممت إلي جماعة دعم الأمهات تلك كما تعلمان، لأتأكد أنني أحمل الطفلة بالطريقة الصحيحة |
Chaque jour que je porte ce bébé est bénéfique pour lui. | Open Subtitles | و كل يوم أحمل هذا الطفل بداخلي هو يوم جيد بالنسبه له |
Mais il y a quelqu'un envers qui j'ai une dette, dont la vie est plus importante que l'adulation des foules. | Open Subtitles | ولكن هناك من أحمل له الدين كانت حياته أكثر أهمية كما أعتقد من الكثير من التملق |
j'ai un Bac + 4 en Mathématiques et Sciences Physiques. | Open Subtitles | أنا أحمل درجة بكالوريوس في علوم الرياضيات والفيزياء. |
Excusez-moi, c'est que j'ai suis seule pour porter tout ce poids. | Open Subtitles | آسفة. لم يكن يجدر بي أن أحمل شيئاً مرتين |
- Peut-être que je ne devrais pas porter d'arme après tout. | Open Subtitles | ربما ينبغي عليَ ألا أحمل سلاحاً بعد كل شيء |
Te baladant avec les Terriens. Je ne leur tiens pas rancune. | Open Subtitles | تتسكع مع الأرضيين , لست أحمل أي حقدا لهم |
Si je veux un enfant à 35 ans, pas besoin d'être enceinte avant 34. | Open Subtitles | إذا رغبت في إنجاب طفل في الـ35 لن أحمل قبل الـ34 |
Ils nous ont ordonnés d'avancer. Je portais ma mère blessée, et les autres transportaient d'autres blessés. | UN | وأمرونا بالسير قدما، وكنت أحمل أمي الجريحة، وكان الآخرون يحملون جرحى آخرين. |
Je le tiens comme quelqu'un qui sais que sa vie dépend de le tenir correctement. | Open Subtitles | بل أحمل البندقية كما يحملها شخص يعلم أن حياته تتوقف على حملها بشكل صحيح |
Cet après-midi, la mauvaise nouvelle que j'apporte est que le problème de la Somalie ne se résoudra pas tout seul. | UN | وعصر اليوم، أحمل معي أخبارا سيئة مؤداها أن مشكلة الصومال لن تجد لنفسها حلا تلقائيا بطريقة أو أخرى. |
Je me suis fait prendre là ou je n'aurais pas dû en portant quelque chose que je n'aurais pas dû. | Open Subtitles | ألقي القبض عليّ في مكان لم يكن يجب أن أكون فيه أحمل ُشيئًا ، لم يكن يجب عليّ أن أحمله |
Mais je ne prends pas la responsabilité de sa mort. | Open Subtitles | أجل ولكنني لا أحمل على عاتقي مسئولية مصرعه |
Je suis réglo. On m'a donné des instructions claires de n'avoir aucune surveillance opérationnelle. | Open Subtitles | لا أحمل شيئاً، تلقيتُ تعليمات واضحة بألا أحضر أيّ معدات مراقبة. |
Il y a 30 secondes, quand tu as dis que cet endroit n'était pas notre échec et qye je me suis souvenu que j'avais une autre brioche. | Open Subtitles | منذ 30 ثانية مضت عندما قُلتِ هذا المكان ليس فشلنا و أنا تذكرت أني أحمل واحدة آخرى من هذه في اليد الآخرى. |
Tu me reconnaitrais mieux si je tenais un nid d'oiseau. | Open Subtitles | لعلّك ستعرفينني أكثر لو كنت أحمل عشّ طائر |
C'est sûrement un peu de ma faute oui. C'est mon choix. | Open Subtitles | أعتقد أنني أحمل هذا الأمر على عاتقي، أليس كذلك؟ |
À M. Al-Nasser et à toutes les nations du monde réunies ici, je dis salaam, paix, et je transmets les salutations et les meilleurs vœux du peuple pakistanais. | UN | أحمل معي السلام والتحيات والتمنيات الطيبة من شعب باكستان للسيد النصر وجميع دول العالم التي تجمعت هنا. |