C'est pourquoi, le Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation a inscrit cette question à l'ordre du jour de sa prochaine réunion. | UN | ولذلك أدرج الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم هذا البند في جدول أعمال اجتماعه المقبل. |
A sa 3026e séance, le 6 janvier, le Conseil a inscrit sans opposition le point suivant à son ordre du jour : | UN | في الجلسة ٣٠٢٦، المعقودة في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي: |
En 2005, l'abolition de la peine de mort a été inscrite à l'article 14 bis de la Constitution. | UN | وفي عام 2005، أدرج إلغاء عقوبة الإعدام في المادة 14 مكرراً من الدستور. |
Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-sixième session de l'Assemblée générale en 1991. | UN | أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السادسة والأربعين للجمعية العامة، المنعقدة عام 1991. |
Un montant supplémentaire de 398 dollars concernant des dépenses engagées lors du mandat précédent a été inscrit à cette rubrique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج تحت هذا البند أيضا مبلغ ٣٩٨ دولارا يتعلق بنفقات فترة الولاية السابقة. |
Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 21 organisations non gouvernementales nationales au Registre. | UN | وبالإضافة إليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 21 منظمة وطنية غير حكومية في السجل. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 21 organisations non gouvernementales nationales au Registre. | UN | وبالإضافة إليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 21 منظمة وطنية غير حكومية في السجل. |
Le Bureau a inscrit ces domaines dans ses priorités et a commencé à examiner et à mettre au point des mécanismes d'appui à l'exécution du programme de mobilité. | UN | وقد أدرج المكتب هذه المجالات بين أولوياته وشرع في استعراض الآليات وتطويرها من أجل دعم تنفيذ برنامج التنقل. |
En outre, le Secrétaire général de la CNUCED a inscrit 12 organisations non gouvernementales nationales au Registre. | UN | وبالإضافة اليها، أدرج الأمين العام للأونكتاد 12 منظمة وطنية غير حكومية في السجل. |
Le Bureau a inscrit le secrétariat de la Convention à son programme de 2004. | UN | وقد أدرج المكتب الاتفاقية الإطارية في خطته لمراجعة الحسابات في عام 2004. |
Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, en 1998. | UN | أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة في عام 1998. |
Conformément à cette résolution, la question concernant le rapport du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, en 1994. | UN | وعملا بذلك القرار، أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة المعقودة عام 1994. |
Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-sixième session de l'Assemblée générale en 1991. | UN | أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السادسة والأربعين للجمعية العامة، المنعقدة عام 1991. |
Conformément à cette résolution, la question concernant le rapport du Tribunal a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, tenue en 1994. | UN | وعملا بذلك القرار، أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة المعقودة عام 1994. |
Les membres se rappelleront que ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن هذا البند قد أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين. |
Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
C'est pourquoi le Secrétaire général a décidé dans son programme de réformes de réorienter les travaux de l'Organisation pour les consacrer davantage à la coopération Sud-Sud. | UN | ولهذا السبب، أدرج اﻷمين العام في برنامجه لﻹصلاح إعادة توجيه أعمال المنظمة باطراد نحو التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En 2009, l'UNODC a inclus dans la onzième Enquête à titre expérimental un module sur le trafic de biens culturels. | UN | وفي عام 2009، أدرج المكتب نميطة عن الاتجار بالممتلكات الثقافية في الدراسة الاستقصائية الحادية عشرة على أساس تجريبـي. |
Il est prévu à ce titre un montant de 120 000 dollars pour chaque brigade. | UN | وقد أدرج اعتماد لمعدات يبلغ ٠٠٠ ١٢٠ دولار لكل من اﻷلوية الخمسة. |
le montant mentionné est compris dans les 826 814 dollars de contributions à recevoir indiqués dans la note 33. | UN | وقد أدرج هذا المبلغ في المساهمات التي تبلغ ٨٢٦ ٨١٤ دولارا الموضحة في الملاحظة ٣٣. |
Il s'ensuit que ce point, qui doit être examiné tous les deux ans, est inscrit à l'ordre du jour de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وعليه، فقد أدرج البند، الذي تقرر أن ينظر فيه مرة كل سنتين، في جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية. |
L'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies n'a pas été présenté comme un objet de dépense distinct dans l'affectation de crédit initial mais a été inclus dans les budgets biennaux du PNUD. | UN | أما الدعم المقدم لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة فإنه لم يحدد بوصفه بند اعتماد مستقل في عملية التخصيص اﻷصلية، ولكنه قد أدرج في ميزانيات فترات السنتين لدى البرنامج الانمائي. |
2. Les réponses de la Deuxième et de la Quatrième Commissions figurent dans le document A/C.5/49/28. | UN | ٢ - وقد أدرج الردان الواردان من اللجنتين الثانية والرابعة في الوثيقة A/C.5/49/28. |
En outre, ces questions ont été, le cas échéant, incluses dans les informations fournies aux visiteurs lors de visites guidées. | UN | وفضلا عن ذلك، أدرج الموضوع في العرض الذي يقدم للزائرين في الجولات المصحوبة بمرشدين، حسب الاقتضاء. |
Au cours des dernières années, le Conseil de sécurité a intégré dans le mandat des opérations de maintien de la paix des éléments de consolidation de la paix. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، أدرج مجلس الأمن ضمن ولاية عمليات حفظ السلام عناصر خاصة بتوطيد السلام. |
Cette inscription fait suite à celle de plusieurs des principaux dirigeants et intermédiaires financiers du groupe au fil des années depuis 2007. | UN | ويأتي هذا عقب عملية تدريجية أدرج فيها عدد من كبار القادة والميسرين الماليين في المجموعة منذ عام 2007. |
Ce n'est pas le Président qui a incorporé cette question dans le débat, mais les membres eux-mêmes qui sont convenus alors de l'examiner. | UN | ولم يكن الرئيس هو الذي أدرج هذا البند للمناقشة؛ فقد كان الأعضاء هم الذين اتفقوا بأنفسهم على مناقشة القضية في هذا الوقت. |