:: Conseils donnés aux autorités libyennes dans le cadre de réunions hebdomadaires concernant le recensement des ex-combattants, leur démobilisation et leur réintégration | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين |
:: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM | UN | :: تنسيق تسليم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة |
Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région | UN | عقد اجتماعات أسبوعية وتقديم إحاطات مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
L'entretien peut être accordé en paiement mensuel ou hebdomadaire ou par une somme forfaitaire. | UN | وقد تدفع الإعالة على دفعات شهرية أو أسبوعية أو كمبلغ يدفع مرة واحدة. |
Des rapports sur le fonctionnement du système de justice pénale ont été établis chaque semaine dans 13 des 15 comtés. | UN | إعداد تقارير أسبوعية تتعلق بسير أعمال نظام العدالة الجنائية في 13 قضاء من بين 15 قضاء. |
:: Réunions hebdomadaires avec le HCR à Laayoune et Tindouf pour examiner la mise en œuvre du programme de mesures de confiance | UN | :: عقد اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
:: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat sur la sécurité du personnel de la Mission | UN | :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم |
Réunions hebdomadaires avec l'Union africaine et exposés sur la situation politique dans la région | UN | عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
Coordination de l'appui logistique fourni par l'ONU dans le cadre de réunions hebdomadaires avec l'AMISOM | UN | الأمم المتحدة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع بعثة واجتماعات منتظمة عن طريق التداول بالفيديو عوضا عن |
Réunions et exposés hebdomadaires avec l'Union africaine sur la situation politique dans la région | UN | عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة |
Au moyen de réunions hebdomadaires tenues au Cabinet du Premier Ministre et de réunions mensuelles avec tous les partenaires qui traitent des questions maritimes. | UN | عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية في مكتب رئيس الوزراء، واجتماعات شهرية مع جميع الشركاء الذين يتعاملون مع المسائل البحرية. |
Le Trésor disposait d'un organe comptable central et publiait des états hebdomadaires. | UN | وهناك مكتب مركزي للمحاسبة في وزارة الخزانة تتولى إصدار موجزات أسبوعية. |
J’ai également continué à organiser des réunions hebdomadaires du Conseil au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. | UN | وما برحت أنا أيضا أعقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |
Guam a un quotidien, un autre journal publié trois fois par semaine, plusieurs hebdomadaires et publications commerciales mensuelles ainsi que des revues militaires. | UN | وتصدر في غوام صحيفة يومية واحدة، وصحيفة تصدر ثلاث مرات أسبوعيا، وعدة منشورات تجارية أسبوعية وشهرية، ومجلات عسكرية. |
La presse privée comprend également une dizaine d'hebdomadaires. | UN | وتشمل الصحافة الخاصة أيضا نحو عشر دوريات أسبوعية. |
La Section publie des rapports internes hebdomadaires et mensuels qui sont distribués largement au sein du système des Nations Unies. | UN | ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Comme les années précédentes, le Président et les membres du Bureau ont tenu des réunions hebdomadaires avec les représentants des ONG. | UN | وكما جرت العادة في السنوات السابقة، عقدت الرئاسة وأعضاء المكتب اجتماعات أسبوعية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Réunions hebdomadaires avec les autorités pénitentiaires nationales pour faciliter la réouverture des prisons dans le nord | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية للسجون لتسهيل إعادة فتح السجون في الشمال |
Pour minimiser les effets nocifs de l'épidémie de paludisme dans les communautés touchées, on effectue une surveillance hebdomadaire. | UN | ولكي نخفف من آثار حالات الملاريا الوبائية المروعة بين المجتمعات المتضررة، تُجرى عمليات مراقبة أسبوعية للملاريا. |
La Loi portant fondements des relations salariales reconnaissait aux travailleurs le droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures. | UN | وقد نص قانون المبادئ الأساسية لعلاقات العمل على حق العامل بفترة راحة أسبوعية تدوم 24 ساعة على الأقل. |
Elle reçoit une grande quantité de produits chimiques chaque semaine. | Open Subtitles | تستقبل كميات كبيرة من ..المواد الكيميائية كقاعدة أسبوعية |
En outre, la télévision de Belgrade diffuse toutes les semaines un bulletin d'information de 15 minutes. | UN | وعلاوة على ذلك، تبث محطة تليفزيون بلغراد نشرة إخبارية أسبوعية مدتها ١٥ دقيقة. |
Nul besoin de baiser tous les mecs. Nous ne sommes qu'un hebdo. | Open Subtitles | لا أحد يسألك معاشرة جميع الرجال، نحن صحيفة أسبوعية |