Deux catégories de noms sont concernées. La première comprend les noms en langue inuit qui s'écrivent en caractères syllabiques. | UN | ويهم ذلك مجموعتين من الأسماء، تتضمن إحداهما أسماء بلغة شعب الإنويت، وهي تكتب بنظام يعرف بالكتابة المقاطعية. |
les noms minoritaires en Estonie sont notamment suédois ou russes. | UN | وتشمل أسماء الأقليات في إستونيا أسماء سويدية وروسية. |
Quelquesuns ont fourni les noms des pays avec lesquels la négociation de traités était en cours. | UN | وعرض عدد قليل منها أسماء البلدان التي تجري معها مفاوضات بشأن إبرام معاهدات. |
Il mentionne le nom de cinq témoins qui l'ont vu arriver dans les locaux de la DGSE. | UN | ويعطي صاحب البلاغ أسماء خمسة شهود رأوه عند وصوله الى مكاتب اﻹدارة العامة ﻷمن الدولة. |
Les bulletins de vote contenant des noms d'États Membres qui n'appartiennent pas à cette région ne seront pas comptés. | UN | وإذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي إلى تلك المنطقة فلن يشملها العد إطلاقا. |
À Istanbul, elles ont découvert des archives contenant les noms de membres du PRK, et notamment des informations sur les activités politiques du requérant. | UN | وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
À Istanbul, elles ont découvert des archives contenant les noms de membres du PRK, et notamment des informations sur les activités politiques du requérant. | UN | وفي إسطنبول، اكتشفت سجلات تضم أسماء أعضاء حزب التحرير الكردستاني، بما في ذلك تقارير عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى. |
Je tiens à souligner que seuls les noms de trois de ces Etats devront figurer sur le bulletin de vote. | UN | وأود أن أؤكد أن أسماء ثلاث دول فقط من تلك الدول ينبغي كتابتها على بطاقة الاقتراع. |
Des témoins ont donné les noms des membres des familles massacrées. | UN | وقد أعطى شهود أسماء أفراد اﻷسر التي تم ذبحها. |
Si des coauteurs se manifestent ultérieurement, le Président pourra faire une annonce à ce sujet ou une version révisée pourra être publiée avec les noms des coauteurs. | UN | فإذا ما تبين فيما بعد أنه انضمت إليها جهات إضافية، فيمكن للرئيس إصدار إعلان مناسب أو نص منقح يورد أسماء هذه الجهات. |
les noms des 29 jeunes gens sont énumérés ci-après : | UN | وفيما يلي أسماء الشباب التيموريين الشرقيين التسعة والعشرين: |
Des témoins ont donné les noms des membres des familles massacrées. | UN | وقد أعطى شهود أسماء أفراد اﻷسر التي تم ذبحها. |
Les bulletins de vote contenant le nom d'États Membres qui ne sont pas éligibles pour cette région ne seront pas comptés. | UN | وإذا ما ظهرت على بطاقة الاقتراع أسماء دول أعضاء لا تنتمي الى تلك المنطقة فإنها لن تعد إطلاقا. |
Ils ont examiné un certain nombre de candidats éventuels afin de vous soumettre le nom de ceux qu'ils jugeaient appropriés. | UN | وتعهد أعضاء المجلس بالنظر في أسماء عدد من المرشحين المحتملين وعرض هذه اﻷسماء عليكم بالشكل الذي يرونه مناسبا. |
Les bulletins de vote contenant des noms d'États Membres n'appartenant pas à cette région ne seront pas comptés. | UN | وما يدون في أي بطاقة اقتراع من أسماء دول أعضــاء لا تنتمــي إلى المنطقة المعنية لن يتم عده. |
À l'heure actuelle, il subsiste sur la liste des noms sans d'identificateurs suffisants ainsi que des noms de personnes qui seraient décédées. | UN | وما زالت القائمة تضم إلى الآن أسماء لا تتوافر بشأنها بيانات تفصيلية كافية، فضلا عن أسماء الأشخاص الذين أبلغ عن وفاتهم. |
Procédure de retrait de la liste des pays les moins avancés | UN | عملية رفع أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا |
Asma Jehangir, Tarig C. Qaisar, le père Julius, J. Salik | UN | أسماء جيهانجير وطارق س. قيصر واﻷب خوليوس، وج. |
La troisième, relative aux noms utilisés dans les régions multilingues, expose les mesures adoptées concernant les noms de lieu en sami, meänkieli et finnois en Suède. | UN | ويتناول القسم الثالث، المتعلق بالأسماء في المناطق المتعددة اللغات، التدابير المتخذة بشأن أسماء الأماكن بلغة سامي ومانكييلي واللغة الفنلندية في السويد. |
Les délégations sont priées de communiquer par écrit les noms de leurs représentants aux Conférences à la Secrétaire des Conférences, Mme Sangeeta Sharma (télécopie 1 (212) 963-5935). La liste des orateurs est ouverte. Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de prendre contact avec le secrétariat des Conférences (Mme Dolores Lois (télécopie 1 (212) 963-5935; courriel lois@un.org)). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدِّم أسماء ممثليها في مؤتمري إعلان التبرعات، خطيا، إلى أمينة المؤتمرين، السيــــدة سانجيتا شارما (الفاكس: 1 (212) 963-5935).وقد فتُح باب التسجيل في قائمة المتكلمين.ويرجى من الوفود الراغبة فــي التسجيل الاتصال بأمانة المؤتمرات (السيدة دولورس لويس (الفاكس: (212) 963-59351؛ أو البريد الإلكتروني lois@un.org). |
Je prie les représentants d'inscrire sur les bulletins les noms des États pour lesquels ils désirent voter. | UN | وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع هذه أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
Pierre, personne ne trouve les prénoms de vos enfants ridicules. | Open Subtitles | بيير، لا أحد يرى أن أسماء أطفالكم سخيفة. |
Jusque-là, Cash nous a donné des surnoms vulgaires pour Josh, l'autre moitié est composée de surnoms très vulgaires m'étant destinés. | Open Subtitles | كاش قد أعطانا الكثير من الأسماء البذيئة لـ جوش و الأخريات وبكل صدمة أسماء بذيئة لي |
Le Gouvernement devrait ouvrir en temps voulu des recours effectifs aux individus dont on a refusé d'inscrire les enfants sous le prénom choisi. | UN | وينبغي للحكومة أن تتيح الوصول إلى سبل الانتصاف في الوقت المناسب وبشكل فعال للأشخاص الذين حرموا من تسجيل أسماء أطفالهم. |