Les poissons des Palaos sont parmi les plus précieux au monde, mais ils sont en danger. | UN | أسماك بالاو هي من بين الأسماك الأكثر قيمة في العالم، لكنها في خطر. |
Tous les poissons clown s'appellent Némo. Et le jaune, c'est Ellen. | Open Subtitles | كل أسماك المهرج أسمها نيمو الجراح الصفراء يدعى إيلين. |
Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest, Dartmouth (Canada) | UN | منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي، دارتموث، كندا |
Négliger de le faire aurait des répercussions économiques et sociales tout simplement inacceptables, comme en font actuellement l'expérience les milliers de Canadiens qui dépendent des pêches de l'Atlantique. | UN | وإذا لم نفعل، فلن نستطيع تحمل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على ذلك، وهي حقيقة يعايشها معايشة تامة. آلاف الكنديين الذي يعتمدون على مصائد أسماك المحيط اﻷطلسي. |
Un vendeur espagnol et un acheteur jordanien avaient conclu un contrat de vente c.a.f. de poisson surgelé à livrer en Jordanie. | UN | دخل بائع اسباني ومشتر أردني في عقد لبيع أسماك مجمدة، متضمنا التكاليف والشحن والتأمين، لتسليمها إلى الأردن. |
Des recommandations visant à atténuer les répercussions de la pêche à la palangre sur les requins seront ensuite formulées. | UN | وسيجري بعد ذلك إصدار توصيات متابعة لاحقة لتخفيف آثار استخدام الشباك الطويلة على أسماك القرش. |
On a également fait observer que ces pays pourraient avoir besoin d'autres types d'assistance pour être en mesure de fréquenter de nouvelles pêcheries. | UN | وأشير إلى أن هذه البلدان قد تحتاج أيضا إلى أنواع أخرى من المساعدة لتسهيل دخولها إلى مصائد أسماك جديدة. |
Oui de gros poissons feignants, qui viennent jamais nous voir. | Open Subtitles | نعم، أسماك كبيرة ونعسانة؛ لأننا لم نأتِ لزيارتها |
Vous alliez plutôt vous plaindre de posséder des poissons ou autre. | Open Subtitles | بدلاً، سوف تتذمر من امتلاك أسماك أو ما شابه |
Les mouettes en voulaient à vos poissons ! Soyons logiques ! | Open Subtitles | ان الطيور كانت تتعقب أسماك دعنا نكون اكثر منطقيه |
Un bateau a été surpris alors qu'il ramenait ses filets dérivants remplis de poissons sur le pont et un autre alors que ses filets dérivants étaient exposés sur le pont. | UN | وقد رصد مركب واحد يستعيد شباكا عائمة وعلى متنه أسماك ورصد مركب آخر وعلى متنه شبكة عائمة مكشوفة. |
Les ressources de ces régions relèvent de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui est responsable de leur gestion. | UN | وموارد هذه المنطقة تخضع لمنظمة مصائد أسماك شمال المحيط اﻷطلسي، التي تضطلع بمسؤولية الادارة. |
La réglementation applicable à la pêche aux filets dérivants a été élaborée dans le cadre de la Commission internationale des pêches de la mer Baltique. | UN | فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق. |
Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest, Dartmouth (Canada) | UN | منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي، دارتماوث، كندا |
Les États-Unis ont également apporté une assistance à l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est. | UN | وقدمت الولايات المتحدة أيضا المساعدة إلى منظمة مصائد أسماك جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
Exceptez que nous allons nous commander des tacos au poisson et des margaritas avant. | Open Subtitles | إلا أنني سأطلب لنا بعض سندويتشات أسماك التاكو و شراب المارجريتا |
La baleine n'est pas un poisson. C'est un mammifère. Comme nous. | Open Subtitles | إن الحيتان ليست أسماك ، هي ثديّات مثلك ومثلي |
Un moratoire temporaire de la pêche aux lieus " sur une base volontaire " a été adopté pour cette zone de la mer de Béring. | UN | وطبق وقف مؤقت لصيد أسماك البلوق على أساس طوعي في منطقة أعالي البحار لبحر بيرن. |
Certaines, comme l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud, s'occupent aussi des grands migrateurs. | UN | ويهتم بعضها، أيضا مثل وكالة مصائد أسماك محفل جنوب المحيط الهادئ باﻷنواع الكثيرة الارتحال. |
En 2001, une première évaluation de l'état des stocks de requins a été menée dans plusieurs pays. | UN | وفي عام 2001 أجرى عدد من البلدان تقييما أوليا لحالة الأرصدة الموجودة من أسماك القرش. |
Le maquereau et diverses espèces de poisson vivant en eau profonde, comme le mérou, se pêchent en toute saison. | UN | كما تتوافر أيضا أسماك الاسقمري ومختلف اﻷصناف البحرية كأسماك القشر على مدار السنة. |
Il y avait déjà des dents crochues comme un bébé requin. | Open Subtitles | فوجدنا أن لديه أسنان خطافيه مثل صغار أسماك القرش |
Les pêcheurs locaux vendent leurs prises à la Saint Helena Fisheries Corporation. | UN | ويبيع الصيادون المحليون ما يصطادونه من أسماك إلى شركة مصائد الأسماك بسانت هيلانة. |
Dans les deux lacs, les facteurs de bioamplification entre la truite lacustre et l'éperlan ainsi qu'entre le chabot et le diporeia étaient supérieurs à 1. | UN | وجاوزت معدلات التضخيم البيولوجي الرقم 1 في أسماك تروتة قوس المطر بالبحيرة والاصقليين والدابيوريا في كلتا البحيرتين، كما جاوزت أيضاً الرقم 1 في أسماك تروتة الألويف في بحيرة أنتاريو. |
Les piranhas ne se dévorent pas entre eux, n'est-ce pas? | Open Subtitles | الأمر كما في الطبيعة عندما لا تلتهم أسماك البيرانا المفترسة بعضها |
Une telle action concertée doit viser directement la protection des populations de requins ; elle doit aussi s’attaquer aux principales menaces aux populations de squales, à savoir le commerce illicite, les prises accessoires et la surpêche. | News-Commentary | ولا ينبغي لهذه الخطوة أن تستهدف فقط حماية أسماك القرش بشكل مباشر؛ بل لابد أن تعالج أيضا المخاطر الكبرى التي تهدد أسماك القرش مثل التجارة غير المشروعة، والصيد العَرَضي، والصيد الجائر. |