Elle met des formules sur ma langue quand je dors, parfois quand je prie. | Open Subtitles | تضع المعادلات على لساني و انا نائم أحيانا و أنا أصلي |
Je sais que je ne prie jamais sauf si quelqu'un est souffrant, ou mourant ou dans un avion, mais je Vous en prie, Seigneur, je veux pas le perdre. | Open Subtitles | يا إلهي أعلم أني لا أصلي إلا إذا مرض أحدهم أو أن أحدهم يموت أو في طائرة لكن يا إلهي لا تدعني أفقده |
Ma délégation est fière d'affirmer qu'à Saint-Vincent-et-les Grenadines, la population autochtone - les Caraïbes - est pleinement intégrée à la société et bénéficie de tous les droits et libertés au titre de notre constitution. | UN | ووفدي يعتز بأن يصرح أنه يوجد في سانت فنسنت وجزر وغرينادين شعب أصلي يطلق عليه شعب الكاريبي وهو مندمج اندماجا في مجتمع سانت فنسنت، ويتمتع بجميع الحقوق والحريات بمقتضى دستورها. |
J'ai passé la plupart des nuits à prier pour ta mort. | Open Subtitles | ابقى معظم الليالي مستيقظاً . أصلي من أجل الموت |
237. Les Comores relèvent d'un système juridique original. | UN | 237- تنتمي جزر القمر إلى نظام قانوني أصلي. |
J'ai prié pour que tu rentres. C'est pour ça que Dieu t'a ramenée ici. | Open Subtitles | لقد كنتُ أصلي لعودتك إلى المنزل وأظن الله أحضركِ إلى هُنا. |
Tout d’abord, l’auteur s’est rendu d’Iran en Suède muni d’un passeport authentique et valide. | UN | أولا: سافر مقدم البلاغ إلى السويد من إيران بجواز سفر أصلي وصالح. |
i) Qui naît d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; | UN | `1 ' الناشئ عن عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها، أو لتقديم خدمات أخرى غير الخدمات المالية؛ |
Je prie le ciel d'accorder la plus grande bénédiction sur cette maison et tous ceux qui y habiteront ensuite. | Open Subtitles | أصلي للسماء من أجل منح أفضل البركات على هذا البيت وكل الذي سيسكنه فيما بعد |
Je me baisse, je prie... pour le pardon. Le pardon ? Le pardon de quoi ? | Open Subtitles | كما تعلمين, لذا ركعت معه وبدأت أصلي للمغفرة, المغفرة, لكن المغفرة على ماذا؟ |
Je travaille dessus en thérapie individuelle ou collective, et je prie. | Open Subtitles | وعملت عليه من خلال مجموعة العلاج الفردي وانا أصلي لأجله |
On cherche maintenant à consacrer cet état de fait par l'appellation même du pays, alors que les Albanais y vivent depuis des siècles comme un peuple autochtone. | UN | واﻵن تبذل محاولات ﻹقرار هذه الحقيقة في ذات اسم البلد الذي يعيشون فيه منذ قرون كشعب أصلي. |
Quoi qu'il en soit, les résultats sont là : l'éviction politique, économique et sociale de la population autochtone. | UN | وبصرف النظر عن النوايا، فالتأثير باق على ما هو عليه وهو التشرد السياسي والاقتصادي والاجتماعي لشعب أصلي. |
Je vais aller au coin et prier pour ton pardon. | Open Subtitles | ماذا؟ سأذهب لأركع في الزاوية و أصلي للغفران |
Qu'est-ce que je peux faire, prier trop fort ? | Open Subtitles | ـ إنها كنيسة ماذا سأفعل ، أصلي بإجتهاد ؟ |
Dans le cadre de sa campagne de promotion en vue de la session, le Département a fait paraître pendant cinq mois une série de bulletins d'information et produit un document vidéo original. | UN | وفي إطار حملتها الدعائية الممهدة للدورة، أعدت الإدارة مجموعة من النشرات الصحفية لمدة خمسة أشهر وشريط فيديو أصلي. |
Un paysage original d'Okinawa avant la seconde guerre mondiale a également été recréé. | UN | ونسخ أيضا مشهد أصلي لمدينة أوكيناوا قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية. |
J'ai prié Dieu toutes les nuits pour qu'il répare ce qui était cassé en moi, juste un petit peu, pour que je ne ressente pas ce que je ressentais, | Open Subtitles | اعتدت أنْ أصلي كل ليلة للرب أنْ يحولني إلى قطـع ثم يعيــدها معاً مرّة أخرى، بشكل مختلف قليلاً فحسب، |
Les propriétaires aiment garder l'hôtel authentique. | Open Subtitles | أصحاب الفندق يريدون أن يبقوه أصلي على قدر الإمكان |
ii) Qui naît d'un contrat initial de vente, de location ou d'octroi sous licence d'un droit de propriété industrielle ou intellectuelle ou d'une autre information; | UN | `2 ' الناشئ عن عقد أصلي لبيع ملكية صناعية أو ملكية فكرية أخرى أو معلومات أخرى أو تأجيرها أو منح ترخيص بها؛ |
Je ne priais pas, j'étais... juste assise seule ici, j'essayais de m'éclaircir les idées. | Open Subtitles | لم أكن أصلي فعلا كنت... أجلس هنا لوحدي محاوله تصفية ذهني |
Alors que Louis est un pro. Et il est d'origine française. | Open Subtitles | بينما لويس محترف وعلاوة على ذلك, إنه فرنسي أصلي |
Dans le même temps, je prierai pour le Roi et pour ses conseillers. | Open Subtitles | مؤخراً أنا أصلي من أجل الملك وكل من يساعده. |
La Haute Cour a une juridiction originale et une juridiction d'examen. | UN | للمحكمة العليا اختصاص أصلي واختصاص مراجعة الأحكام الصادرة عن المحاكم الأخرى. |
J'ai rencontré un vrai indien... ou "Americain natif"... comme ils préfèrent être appellés de nos jours. | Open Subtitles | قابلت هندياً حقيقياً أو أمريكي أصلي كما يحلو لهم أن يسمّونه هذه الأيام |
J'espère donc que nous parviendrons tous à atteindre cette magnifique liberté financière et économique. | UN | لذلك فأنا أصلي من أجل أن نتمكن جميعاً من بلوغ تلك الحرية المالية والاقتصادية الكبيرة. |
Il faudrait, dans la mesure du possible, instituer une procédure de recours interne devant une autorité publique supérieure ayant compétence pour réexaminer la décision initiale. | UN | ينبغي، كلما تسنّى ذلك من الناحية العملية، النص على نظام داخلي للطعن أمام سلطة أعلى داخل الهيئة العامة، لإعادة النظر في قرار أصلي. |
1. Des intérêts sur toute somme principale due en vertu du présent chapitre sont payables dans la mesure nécessaire pour assurer la réparation intégrale. | UN | 1- تدفع عند الاقتضاء فائدة على أي مبلغ أصلي واجب الدفع بمقتضى هذا الفصل من أجل ضمان الجبر الكامل. |