"أطلب من" - Traduction Arabe en Français

    • je demande à
        
    • demander à
        
    • je vous prie de
        
    • je demande au
        
    • Demandez à
        
    • demander aux
        
    • j'invite
        
    • demander au
        
    • je prie le
        
    • je demande aux
        
    • je vous demande de
        
    • Dites à
        
    • demandé à
        
    • demander de
        
    • je prie par
        
    je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.
    J'aimerais demander à mes chers candidats de s'approcher un peu. Open Subtitles أود أن أطلب من المرشحين الأعزاء الاقتراب قليلاً
    Je veux que le peuple ne manifeste pas et je vous prie de rester tranquille pendant ce moment douloureux. Open Subtitles فقط أطلب من الناس عدم الإنسياق وراء الشائعات و الحفاظ على السلم العام خلال هذه الأوقات العصيبه
    je demande au tribunal de libérer le prévenu de ses chaînes. Open Subtitles أطلب من المحكمة أن تأمر بنزع تلك الأصفاد فورا
    Demandez à vos hommes de laisser leurs armes dans les camions. Open Subtitles أرجوك أطلب من رجالك أن يضعوا أسلحتهم في الشاحنات.
    J'aimerais demander aux gouvernements de la région de s'attaquer de façon plus résolue et plus urgente au problème immédiat des personnes déplacées, particulièrement dans le secteur du logement. UN وأود أن أطلب من الحكومات في هذه المنطقة أن تعمل بمزيد من الثبات وبتقدير للطابع الملح لهذه الحالة على معالجة المشاكل الفورية للمشردين، وبخاصة مشكلة الإيواء.
    je demande à la délégation péruvienne de transmettre à l'Ambassadeur Félix Calderón mes salutations et mes vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. UN وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة.
    D'habitude, quand je demande à quelqu'un de faire quelque chose, il le fait ! Open Subtitles عادة عندما أطلب من أحدهم ان يفعل شيئا يقومون به فقط
    Il ne se passe pas un jour sans que je demande à Dieu de me pardonner. Open Subtitles لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى ما فعلته.
    Je ne peux pas demander à mes gars de tourner le dos à ce salaire. Open Subtitles لا أستطيع أن أطلب من رجالي أن يرفضوا هذا القدر من المال
    Ça ne me dérange pas de demander à ta grand-mère si tu peux rester chez elle. Open Subtitles لا مانع لديّ أن أطلب من أمي ذلك لو أنّك ترغبين بالمكوث معها.
    je vous prie de bien vouloir intervenir, conformément au mandat qui vous est dévolu par la Charte, afin d'empêcher que de tels actes injustifiés ne soient perpétrés de nouveau contre des objectifs civils, en vue d'instaurer la stabilité, la paix et la sécurité dans la région. UN أطلب من سيادتكم، التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة ضد أهداف مدنية وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir, dans le cadre des attributions que vous confère la Charte des Nations Unies, pour qu'il soit mis fin à de tels actes injustifiés qui font obstacle à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans cette région. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤوليتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار هذه اﻷعمال غير المبررة والتي لا تخدم السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    je demande au Rapporteur de la Sixième Commission, M. Oleksandr Motsyk, de l'Ukraine, de présenter les rapports de la Sixième Commission en une seule intervention. UN أطلب من مقرر اللجنة السادسة السيد أولكسندر موتسيك ممثل أوكرانيا أن يقوم بعرض تقارير اللجنة السادسة معا في بيان واحد.
    Inspecteur, Demandez à cet homme de partir et de ne plus revenir. Open Subtitles أرجوك أطلب من هذا الرجل المغادرة, أيها المحقق , وأن لا يعود مجددا.
    J'aimerais demander aux représentants ici présents de considérer avec objectivité les programmes d'armes nucléaires menés par certains États. UN واسمحوا لي أن أطلب من الممثلين هنا أن ينظروا بإنصاف لبرامج الأسلحة النووية لدول معينة.
    j'invite donc les représentants qui souhaitent participer au débat à s'inscrire le plus tôt possible. UN ومن ثم، أطلب من الممثلين الراغبين في المشاركة في المناقشة تسجيل أسمائهم بأقرب وقت ممكن.
    J'aimerais demander au Conseil d'apporter de nouvelles améliorations à cette question. UN وأود أن أطلب من المجلس إجراء مزيد من التحسينات بشأن هذا الموضوع.
    je prie le Rapporteur de la Cinquième Commission, M. Mahbub Kabir, du Bangladesh, de présenter les rapports de la Cinquième Commission en une seule intervention. UN أطلب من مقرر اللجنة الخامسة، السيد محبوب كبير ممثل بنغلاديش، أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد.
    je demande aux représentants de bien vouloir inscrire sur les bulletins de vote les noms des États pour lesquels ils souhaitent voter. UN هل لي أن أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لصالحها.
    Alors je vous demande de rendre le seul verdict équitable, qui est "non coupable". Open Subtitles لذلك أطلب من عدالة المحلفين الحكم بأنه غير مذنب
    En attendant, Dites à sa personne préférée de passer demain. Open Subtitles في الوقت الحالي، أطلب من نصفه الجيد أن يأتي إلى المنزل غداً.
    Le seul miracle c'est que je n'ai pas demandé à Kenny de vous descendre. Open Subtitles المعجزة الوحيدة هنا، هي أنني لم أطلب من كيني إطلاق النار عليك الان
    Me laisseriez-vous 5 minutes pour leur demander de sortir calmement avant que vous entriez chez moi ? Open Subtitles أيمكنك أن تمنحني خمسة دقائق حتى أستطيع أن أطلب من الجميع ان يغادروا بهدوء؟ قبل أن تدخلوا لمنزلى؟
    Le Président (interprétation de l'anglais) : je prie par conséquent les représentants souhaitant participer au débat sur ce point d'inscrire leur nom sur la liste des orateurs le plus rapidement possible. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لذلك أطلب من الممثلين الذين يودون المشاركة في المناقشة الخاصة بهذا البند أن يدرجوا أسماءهم في قائمة المتكلمين في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus