Au fil des ans, le Comité a élaboré une jurisprudence abondante dans laquelle il a donné des interprétations décisives des droits protégés par le Pacte. | UN | وقامت على مر السنين بوضع مجموعة كبيرة من أحكام القضاء التي أعطت من خلالها تفسيرات حاسمة للحقوق المحمية بموجب العهد. |
Je ne m'inquiète pas, parce que j'ai une copie de l'examen qu'elle a donné l'année passée. | Open Subtitles | أنا لست قلقا، لأنني حصلت على نسخة من الامتحان التي أعطت العام الماضي. |
Nous tenons par la même occasion à dire notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts persévérants, qui ont donné une nouvelle vigueur aux activités de cette organisation. | UN | وفي الوقت نفسه نحن ممتنون ﻷميننا العام السيد بطرس بطرس غالي على جهوده المصممة التي أعطت قوة جديدة ﻷنشطة هذا المحفل. |
88. La Norvège a accordé une priorité élevée au développement des technologies de séquestration du carbone pour l'industrie. | UN | 88- وأردفت تقول إنَّ النرويج قد أعطت أولوية لتطوير تكنولوجيات احتجاز الانبعاثات الكربونية وتخزينها في الصناعة. |
Dans son rapport et ses réponses écrites, l'État partie décrit le cadre législatif en place mais donne très peu de renseignements sur la situation dans la pratique. | UN | ووصفت الدولة الطرف في تقريرها وردودها الخطية التشريع الساري، ولكنها أعطت معلومات قليلة جداً عن الحالة القائمة بالفعل. |
Elle a donné sa vie pour pouvoir nous avertir pour Grace quand son âme s'est arrêtée ici en attendant d'aller en enfer. | Open Subtitles | أعطت حياتها لذا هى تستطيع أن تحذرنا بخصوص غريس عندما توقفت روحها هنا في طريقها وصولا الى الجحيم. |
Elle a donné à Zach un soda de plus alors qu'elle n'était pas en service. | Open Subtitles | أعطت زاك صودا إضافية، بالرغم من أنّ هي ما كانت تشغّل حافلة. |
Vous vous rappelez d'un autre femme qui a donné naissance à des jumelles ce jour-là ? | Open Subtitles | حسناً , هل تتذكر أمرأة أخرى أعطت مولوديّن توأم في ذلك اليوم ؟ |
Gina, Bobbie a donné ma place de parking à Lockwood ? | Open Subtitles | جينا, هل أعطت بوبى المساحة المخصصة لسيارتى الى لوكوود؟ |
C'est aussi le pays qui a donné au monde des dirigeants comme Jan Christian Smuts, auteur du projet initial du préambule de la Charte des Nations Unies. | UN | ولا غرو فهي الدولة التي أعطت للعالم قادة مثل يان خرستيان سمث الذي أعد مشروع الديباجة اﻷصلي لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Elle a donné à ce propos des exemples de paragraphes des directives qui avaient été modifiés ou simplifiés. | UN | وفي هذا الصدد، أعطت المراقبة أمثلة على فقرات المبادئ التوجيهية التي عدلت أو بسطت. |
Rio et les événements positifs qui ont suivi ont donné à notre planète une chance de plus. | UN | إن قمة ريو واﻷحداث التي تلتها أعطت كوكبنا فرصة أخرى. |
Les activités économiques novatrices et traditionnelles entreprises par nos îles leur ont donné l'élan nécessaire pour asseoir leur économie sur une base solide. | UN | واﻷنشطة الاقتصادية المبتكرة والتقليدية التي اضطلعنا بها أعطت جزيرتنا قوة الدفع اللازمة لوضع الاقتصاد على أساس متين. |
Dans le NEPAD, l'Afrique a accordé la priorité absolue à la démocratie. | UN | وفي الشراكة الجديدة، أعطت أفريقيا أولوية عالية للديمقراطية. |
Dans ces circonstances, le Comité a accordé le crédit voulu aux allégations de l'auteur et a conclu à une violation de l'article 7. | UN | وعليه أعطت اللجنة ادعاءات صاحب الرسالة ما تستحقه من وزن ورأت أن المادة 7 قد انتُهكت. |
Le récit donne à tort l'impression qu'il y a eu un affrontement entre deux armées presque équivalentes. | UN | وأشار إلى أن الرواية قد أعطت انطباعا خاطئا بحدوث مواجهة بين جيشين متساويين تقريبا في القوة. |
Dans les plans sur cinq et 10 ans, le Népal accorde la priorité à la prévention, à travers une approche multisectorielle de sensibilisation. | UN | وفي الخطتين الخمسية والعشرية الحاليتين، أعطت نيبال الأولوية للوقاية من خلال تنمية الوعي واعتناق نهج متعدد القطاعات. |
Le Gouvernement démocratique a fait de l'autonomisation des femmes, qui représentent 49 % de la population, une priorité absolue. | UN | وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان. |
Elle avait donné la priorité aux droits de l'homme lorsqu'elle avait présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2008. | UN | وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008. |
276. Cependant, les indicateurs de santé au Togo pour l'année 2007 donnent les résultats présentés dans le tableau ci-dessous. | UN | 276- ومع ذلك، فقد أعطت المؤشرات الصحية في توغو في عام 2007 النتائج المبينة في الجدول أدناه. |
Le Ghana a contribué au règlement des conflits civils qui avaient donné à l'Afrique de l'Ouest l'image d'une sous-région instable. | UN | وقد ساهمت غانا في حل الصراعات التي اندلعت بين دول غرب أفريقيا والتي أعطت صورة عن عدم الاستقرار في الإقليم الفرعي كله. |
La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a répondu en donnant un rang de priorité élevé au suivi de la situation financière de l'Unité en 2010. | UN | ورداً على ذلك، أعطت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني الأولوية لمسألة رصد الحالة المالية للوحدة في عام 2010. |
L'Organisation serait en mesure de fonctionner plus efficacement dans ce domaine si elle donnait à son personnel une formation supplémentaire dans la résolution des différends et la gestion des conflits. | UN | وستتمكن المنظمة من العمل بفعالية أكبر في هذا المجال إذا أعطت موظفيها المهارات اﻹضافية لحــل النزاعـات وإدارة الصراعـات. |
Fondé sur une stratégie d'ensemble, il a permis de donner au Kosovo des perspectives politiques. | UN | فهي باستنادها إلى استراتيجية شاملة أعطت لكوسوفو منظورا سياسيا. |
Il remercie la délégation de l'État partie des réponses formulées oralement et par écrit qui lui ont permis de se faire une meilleure idée de l'application de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لما قدمه الوفد من عروض شفهية وكتابية أعطت فكرة أوضح على تنفيذ التقرير. |
Comme c'est le cas pour le reste de la réponse intégrée, les mesures de réforme des lois ont accordé la priorité aux délits sexuels et à la violence domestique. | UN | وكما هو الحال مع عناصر الرد المتكامل، أعطت تدابير إصلاح القوانين الأولوية للجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |