"أعين" - Traduction Arabe en Français

    • yeux
        
    • nommer
        
    • regard
        
    • oeil
        
    • œil
        
    • regards
        
    • su
        
    • vue
        
    • Eyes
        
    • visuel
        
    • engager
        
    • binoclard
        
    • de désigner
        
    • vu
        
    • cacher
        
    . Les déceptions suscitées par le fonctionnement du Tribunal en ont amoindri la crédibilité aux yeux de nombreux Rwandais en mal de justice. UN وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل.
    Pour savoir si c'est vrai, on va voyager à travers le temps jusqu'à un monde avant que les yeux ne voient. Open Subtitles لمعرفة إن كان ذلك صحيحا علينا السفر عبر الزمن إلى عالم قبل أن تكون فيه أعين لترى.
    Voilà à quoi notre monde ressemblait il y a quatre milliards d'années, avant que les yeux ne puissent voir. Open Subtitles هذا مابدى عليه عالمنا قبل أربع مليارات سنة. قبل أن تكون هناك أي أعين للرؤية
    A la suite des consultations usuelles, j'ai l'intention de nommer le général de brigade Roméo A. Dallaire, du Canada, commandant de la MINUAR. UN وانني اعتزم، بعد أن أجريت المشاورات المعتادة، أن أعين العميد روميو أ.
    Avec le visage éclairé, et des yeux brûlants qui font trembler les hommes de terreur. Open Subtitles بوجوه كالبرق و أعين لاهبة، تجعل الرجال يجثون على ركبهم من الخوف.
    A l'époque j'avais des yeux de partout. Des oreilles partout ailleurs. Open Subtitles في الماضي كانت لديّ أعين وآذان في كل مكان
    Une nuit où personne ne pourra regarder les autres dans les yeux au brunch le lendemain. Open Subtitles ليلةٌ بعدها لن نستطيع أن ننظر في أعين بعضنا في غداء اليوم التالي
    On est libre de sortir et de lécher les yeux de qui on veut. Open Subtitles إننا أحرار للذهاب إلى الخارج ولعق أعين أياً يكن من نشاء
    Je veux être assez proche pour voir la vie s'évaporer des yeux de quiconque est responsable. Open Subtitles أريد أن أكون قريباً كفاية لأرى الحياة تتلاشى من أعين أيًّا كان المسؤول.
    Les motos sont bizarres, mais à moins d'avoir les yeux derrière la tête, vous allez avoir de la difficulté à viser. Open Subtitles الدراجات بها أسلاك لكن ما لم يكن لديكم أعين في موخرة رأسكم ستواجهون صعوبة كبيرة في الاستهداف
    Mais on verra les choses avec les yeux de nos enfants. Open Subtitles ولكن على الأقل سنرى الأشياء من خلال أعين أطفالنا
    Pas de jalousie. Pas de fixette, les yeux dans les yeux. Open Subtitles بدون غيرة، وعدم التحديق طويلاً في أعين بعضنا بعضاً
    Si j'étais reine, je pourrais m'arranger pour que Brittany quitte son loser à quatre yeux pour sortir avec la vraie reine. Open Subtitles لو كنت ملكة حفل السنة يمكن أن أجعل برتني تترك الخاسر ذو الأربع أعين وتذهب للملكة الحقيقية
    Je ne sais pas, lui pousser une autre tête ou trois yeux ou autre chose ? Open Subtitles لا أعلم، ينمو له رأس آخر أو ثلاث أعين أو ما شابه ؟
    Vous vous transformez en monstre géant avec des yeux rouges et des canines, mais vous n'êtes pas le méchant ? Open Subtitles أنت تتحول إلى وحش عملاق مع أعين حمراء و أنياب و تقول أنك لست الشرير ؟
    Vous avez de jolis yeux. Quelle honte d'en enlever un. Open Subtitles لديكِ أعين جميلة من العار أن أقتلع أحدهم
    J'ai l'honneur de vous informer que j'ai décidé de nommer M. Juan Méndez Conseiller spécial du Secrétaire général chargé de la prévention des génocides. UN أود أن أعلمكم أني قد قررت أن أعين خوان مانديز مستشارا خاصا لي المعني بمنع الإبادة الجماعية.
    Quand je plonge mon regard dans les yeux des parents et qu'ils me disent : Open Subtitles عندما أنظر إلى أعين الأطفال و الأباء.. و هم يبتسمون و يقولون:
    J'ai un oeil un peu faible. Il n'en fait qu'à sa tête. Open Subtitles كما ترون ، لدىّ أعين نعسانة ، إنها على تلك الحالة من تلقاء نفسها
    Ils ont tenu bon face à six décennies de discrimination raciale et religieuse infligée par Khartoum qui n'aurait jamais dû se produire sous l'œil vigilant des Nations Unies. UN وقد وقفوا بحزم في وجه عقود من التمييز العنصري والديني التي فرضتها الخرطوم والتي لم يكن ينبغي أبدا أن تحدث تحت أعين الأمم المتحدة الساهرة.
    Bon nombre d’entre eux ont été tués loin des regards, matraqués ou tués par balle dans des champs isolés; certains ont été délibérément assassinés devant leur famille. UN وقد قتل العديد منهم بعيدا عن أعين الجمهور، أو ضربوا أو أطلقت عليهم النار في حقول منعزلة؛ وقتل بعضهم عمدا أمام أسرهم.
    En Bosnie-Herzégovine, nous sommes témoins du mélange le plus horrible d'agression et de génocide, au vu et au su de la communauté internationale. UN وفي البوسنة والهرسك نشهد أفظــــع توليفة من العدوان واﻹبادة الجماعية، أمام أعين المجتمع الدولي.
    Cependant, Je crois que votre but était de retirer ces photos de la vue du public. Open Subtitles و مع هذا أعتقد أن هدفكم هو إبعاد تلك الصور عن أعين العامه
    Je ne le pensais pas du genre "Eyes Wide Shut". Open Subtitles لم أتوقع رؤيته كبطل فيلم ''أعين مغلقة على اتساعها''
    Monty, on a un visuel sur Daniel ? Open Subtitles مونتي .. هل لدينا أعين على دانيل ؟
    J'aimerais y retourner et récupérer l'or. M'approvisionner, engager un équipage, finir le boulot. Open Subtitles أود العودة واستعادة الذهب، أجدد، أعين شريك، أنهي المهمة
    Me traite pas de binoclard! Open Subtitles لا تنادني بالأربعة أعين بعد الأن
    J'ai donc décidé de désigner un Envoyé spécial adjoint, qui résiderait dans la région et serait ainsi à même d'assurer une présence continue à un niveau politique élevé. UN ولذا قررت أن أعين نائبا لمبعوثي الخاص، يقيم في المنطقة بحيث يمكنه توفير وجود مستمر على مستوى سياسي رفيع.
    Il affirme qu'au moment où il a présenté ladite requête, M. Solís Palma était dans l'impossibilité de soumettre lui-même une communication, car il était poursuivi par l'actuel Gouvernement du Panama et devait se cacher de ses agents. UN ويَدﱠعي أنه، لم يَتَسَنﱠ للسيد سوليس بالما وقت تقديم الشكوى، تقديم البلاغ بنفسه، حيث أن حكومة بنما الحالية قد أصدرت حكماً عليه، وكان متوارياً عن أعين عناصر الشرطة واﻷمن فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus