J'apprécie ton offre, mais je veux pas de ta charité ni de celle de ton ex-époux. | Open Subtitles | أنا أقدّر العرض، ولكنني لا أحتاج إلى صدقة منك أو من زوجك الأسبق |
Écoute, J'apprécie que tu t'occupes de mon petit frère et tout. | Open Subtitles | اسمعي، أنا أقدّر صنيعك باعتنائكِ بأخي وما إلى ذلك |
J'apprécie que tu t'occupes de moi, mais Lyle va mourir aujourd'hui. | Open Subtitles | أقدّر أنك تعتني بأمري و لكن لايل سيموت اليوم |
Merci d'être venu ici de la ville. Désolé de vous avoir sorti du lit. | Open Subtitles | ، أقدّر لك قدومك من البلدة . آسف لإيقاظك من فراشك |
C'est gentil de prendre le temps de parler avec moi. | Open Subtitles | أقدّر حقاً تخصيص وقتك للحديث معي أيها الكاهن |
Bien que J'apprécie ton inquiétude, je suis très satisfait de mon cerveau comme ça. | Open Subtitles | مع أنّي أقدّر قلقك, إلّا أنني راضٍ عن دماغي كما هو. |
Ce boulot, J'apprécie ton offre, mais je ne peux pas. | Open Subtitles | أقدّر عرض الوظيفة هذا لكن لا يمكنني القبول |
Ecoute, J'apprécie la bière et le billard, mais j'ai besoin de rentrer, de boire quelque chose d'un peu plus fort et de me défouler. | Open Subtitles | انظري، أنا أقدّر الشراب ولعب البلياردو ولكني أعتقد أنني بحاجة للعودة للمنزل وشرب شيء أقوى قليلًا وأفقد رباط جأشي |
J'apprécie ton intérêt, mais c'est entre un père et son fils. | Open Subtitles | أقدّر اهتمامك ولكن هذه لحظة مهمة بين الأب وابنه |
J'apprécie tout ce que papa et toi avez fait pour moi. | Open Subtitles | أريدكِأنتِوأبيأنتعلما.. أني أقدّر حقاً كلّ ما فعلتماه لأجلي .. |
J'apprécie que tu essaies de me réconforter mais j'ai ma réponse. | Open Subtitles | أقدّر محاولتك في جعلي أشعر بتحسن ولكن لدي جوابي |
Je sais que tu n'as aucune raison de prendre mon parti dans quoique ce soit, mais J'apprécie que tu sois à mes côtés. | Open Subtitles | أعلم أنه ما من سببٍ يدفعكِ للوقوف بصفّي في أية مسألة، لكنني أقدّر لكِ وقوفكِ بصفّي في هذه. |
J'apprécie votre enthousiasme, mais rien ne vous oblige à rester. | Open Subtitles | أقدّر حماسك، لكنّك ليس من الضروري أن تبقى. |
J'apprécie vivement l'esprit d'initiative que le monde des entreprises manifeste concernant cette question essentielle. | UN | وإنني أقدّر القيادة التي أبانت عنها أوساط الشركات في هذا الأمر الحيوي حق قدرها. |
Merci pour ce que vous avez fait, mais ça va aller. | Open Subtitles | انظر, أنا أقدّر ما فعلته للتو .لكننى سأكون بخير |
Merci de me conseiller et de me dire ce que vous pensez être le mieux. | Open Subtitles | أقدّر منكِ نصيحتكِ لي بأن أقوم بما ترينهُ أنتِ الأفضل لي برأيك |
Bien, c'est très gentil de sa part. | Open Subtitles | حسناً ، أقدّر لها كلامها الطيّب عني شكراً لكِ. |
Je vous remercie de votre aide. Les Etats-Unis ont trop souffert du terrorisme musulman. | Open Subtitles | ولكن أقدّر لكم مساعدتكم الولايات المتحدة تعاني كثيرا من الإرهاب الإسلامي. |
sympa, les gars. On est jamais assez prudent. | Open Subtitles | .أقدّر هذا , فيلز.لا يمكن أن تكون آمن جداً |
Ecoute, je sais nos relations n'ont pas été super, mais je voulais juste te dire que j'ai apprécié ton aide. | Open Subtitles | حسناً، أعرف أن الأمور لم تكن جيدة بيننا لكنّي أردت فقط أن أقول أنني أقدّر مساعدتك. |
Non, je dis juste que ton geste me touche mais que cet argent ne change pas grand-chose. | Open Subtitles | كلا. إنّما أقول، كما أنني أقدّر مبادرتك، |
Je te suis reconnaissant de m'avoir accepté dans ton cercle. | Open Subtitles | يا، رجل، أقدّر لك إحضاري إلى دائرة حياتك |
Ces propos figurent au procès-verbal, donc J'apprécierais vraiment des éclaircissements sur ce point et je prie le Secrétaire général de me les apporter. | UN | لقد سجل ذلك، وبالتالي سوف أقدّر حقاً الحصول على إيضاح، وأطلب ايضاحاً من اﻷمين العام في هذا الشأن. |
Je comprends la crise morale que tu traverses en ce moment, mais c'est chez moi. | Open Subtitles | أنصت، إنّي أقدّر الأزمة الأخلاقيّة التي تكابدها الآن أيًّا تكُن لكن هذا بيتي، ولن أبارحه. |
Je me félicite aussi de l'aide apportée à la FINUL par le Gouvernement israélien et les Forces de défense israéliennes. | UN | 56 - وإني أقدّر أيضا ما قدمته حكومة إسرائيل وقوات الدفاع الإسرائيلية من دعم إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Je dois dire que je n'ai jamais pu m'exprimer devant vous sans une certaine appréhension - non pas parce que j'attendais des critiques, mais parce j'avais le sentiment de vivre à chaque fois un moment solennel. | UN | ولا بد أن اقول إنه كان ينتابني قدر طفيف من الارتباك كلما خاطبتكم، لا لأنني كنت أخشى الانتقاد، وإنما لأنني كنت أقدّر دائما أهمية كلامي إليكم. |