"أن تم" - Traduction Arabe en Français

    • avoir été
        
    •   
    • ayant été
        
    • qu'il a été
        
    • que j'ai été
        
    • ont été
        
    Je cherchais des méthodes alternatives pour améliorer ma santé, et je suis tombé sur cette décoction peu après avoir été diagnostiqué. Open Subtitles كنت أبحث عن طرق بديلة لمساعدة صحتي، وأنا حدث على هذا طهو قريبا بعد أن تم تشخيص.
    Comme après avoir été sujet au souffle glacé de Supergirl. Open Subtitles بعد أن تم التعرض لنفس الفتاة الخارقة المُجمد.
    Même après avoir été poignardé deux fois, il a réussi à tordre le cou du kidnappeur. Open Subtitles حتى بعد أن تم طعنه مرَتين فقد كان قادراً على كسر رقبة الخاطف
    Ce projet a été modifié puis redistribué à tous les membres jusqu'à ce qu'ils s'accordent sur le texte final. UN وعُدلت هذه المشاريع فيما بعد وأعيد تعميمها داخل أفرقة العمل، إلى أن تم التوصل إلى اتفاق فيما بين جميع اﻷعضاء.
    Selon une source crédible, à la fin de la conférence de presse, le Chef de police a demandé ironiquement aux enquêteurs ce sur quoi ils comptaient enquêter, l'auteur de l'attentat ayant été démasqué. UN وأفاد مصدر جدير بالثقة بأن رئيس شرطة المدينة سأل أعضاء الفريق المشترك في نهاية المؤتمر الصحفي، على سبيل الدعابة، عما يعتزمون التحقيق فيه بعد أن تم التعرف على الجاني.
    Dès qu'il a été libéré, il a commencé à leur rendre des visites imprévues. Open Subtitles بمُجرد أن تم إطلاق سراحه. بدأ بالقيام بزيارات مُفاجئة.
    Mais depuis que j'ai été infectée, je ne peux pas le nier Open Subtitles لكن منذ أن تم تحويلي, لا أستطيع الإبتعاد.
    Selon certains récits, des femmes ont été mutilées et tuées après avoir été violées. UN وهناك تقارير عن نساء شُوِّهن وقُتلن بعد أن تم اغتصابهن.
    De nombreuses femmes — la Commission en a recensé 200 — ont été tuées après avoir été violées. UN وذكرت أن نساء عديدات قتلن بعد أن تم اغتصابهن وقد أحصت المفوضية ٢٠٠ منهن.
    Nous ne devons pas oublier que, par le passé, certaines armes ont été éliminées après avoir été interdites. UN وفي هذا العمل، علينا أن نستحضر ما جرى في السابق حين تم إزالة الأسلحة بعد أن تم منعها.
    Deux ont été retirées après avoir été fusionnées avec d'autres méthodes approuvées. UN وتم سحب اثنتين منها في الفترة المشمولة بالتقرير بعد أن تم توحيدهما مع منهجيات معتمدة أخرى.
    La loi de 2005 relative aux organisations politiques a en outre été récemment adoptée après avoir été approuvée par le parlement. UN علماً أنه قد صدر مؤخراً قانون الجمعيات السياسة سنة 2005م بعد أن تم إقراره من قبل المجلس الوطني.
    L'ordonnance de 1875 portant création de la Cour suprême, qui est encore en vigueur après avoir été prorogée par la Constitution de 1997, dispose ce qui suit: UN وينص الحكم الصادر عن محكمة التمييز في عام 1875 والذي ما زال نافذاً بعد أن تم تمديده بموجب دستور عام 1997 على:
    L'hôpital où vous étiez interné pendant six ans après avoir été diagnostiqué schizophrène paranoïaque ? Open Subtitles المستشفة التي كنت مريضاً فيها طيلة الأعوام الستة الماضية بعد أن تم تشخيصك بانفصام في الشخصية؟
    Le seigneur Montgomery a quitté la cour après avoir été gracié pour le meurtre de père. Open Subtitles اللورد مونتغمري غادر المحكمة بعد أن تم العفو عنه بسبب قتل والدنا في المبارزة
    Après avoir été frappé avec un pont, un ressemblant au vôtre. Open Subtitles بعد أن تم ضربه .. بجسر مثل هذه تماما مثل خاصتكِ
    Lui s'appelle Luo Yusong, il est arrivé à l'orphelinat après que vous ayez été adoptée. Open Subtitles اسمه هو لو يوسنغ أتى إلى دار أيتامنا بعد أن تم تبنيكِ
    Que veux-tu? Que veux-tu pour Noël? Je pensais peut être à un de ces bons vieux... Open Subtitles خصوصاً بعد أن تم خداعي من قبل بابا نويل الأسيوي في مجمع التسويق
    ayant été institué dans une convention internationale, ledit principe doit encore attendre à présent pour être mis en oeuvre les procédures internationales et nationales requises. UN وبعد أن تم إقرار مبدأ المساءلة المالية في اتفاقية دولية، يجب الآن الانتظار ليتم تنفيذه على الصعيدين الدولي والوطني.
    Les matériaux requis ayant été achetés durant le premier semestre de 1995, le projet relatif aux logements devrait être achevé cette année. UN وبعد أن تم توريد المواد اللازمة في النصف اﻷول من ٥٩٩١، من المتوقع أن يستكمل مشروع اﻹيواء في هذا العام.
    On étudie les dossiers bancaires... pour voir qui a utilisé ce guichet depuis qu'il a été approvisionné il y a 2 jours. Open Subtitles و نحنُ نبحث خلال هذه السجلات المصرفية لكل من إستخدم ذلك الصراف الآلي منذ أن تم ملئهُ قبل يومين
    Une fois que j'ai été radié, ma société a tout confisqué. Open Subtitles بمجرد أن تم شطبي ، قأمت شركتي بمــصادرة كل شيء.
    Les principaux changements apportés au Code de la famille ont été passés en revue au paragraphe 71 du précédent rapport. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus