"أي تعويض عن" - Traduction Arabe en Français

    • aucune indemnité au titre des
        
    • aucune indemnité au titre de
        
    • aucune indemnité pour
        
    • d'indemnité pour
        
    • d'indemnité au titre des
        
    • aucune indemnité au titre du
        
    • d'indemnité au titre de
        
    • aucune indemnité au titre d'
        
    • indemnité pour les
        
    • 'indemnité pour la
        
    • aucune indemnisation
        
    • 'indemnité à
        
    • d'indemnité au titre d'
        
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des billets d'avion de ces 133 travailleurs. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بطاقات سفر هؤلاء العمال ال133 بالطائرة.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرواتب.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    En conséquence, il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de cet élément. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    En outre, il constate, au vu des pièces justificatives produites, qu'aucune indemnité pour ces pertes n'a été reçue d'autres sources, notamment du Gouvernement saoudien ou des forces de la coalition. UN بالاضافة إلى ذلك يرى الفريق، استناداً إلى الشواهد المقدمة أنه لم يقدم أي تعويض عن الخسارة من أي مصدر آخر بما في ذلك حكومة المملكة العربية السعودية وقوات التحالف.
    Le Comité recommande donc de ne pas verser d'indemnité pour le manque à gagner invoqué. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des pénalités de résiliation anticipée. UN ووفقاً لهذا التحليل، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن مدفوعات الإنهاء المبكر للعقد.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre du nonrèglement de paiements approuvés. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم سداد المبالغ الموافق عليها.
    En conséquence, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des frais de voyage des députés finlandais qui se sont rendus en Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن نفقات سفر أعضاء البرلمان الفنلندي الذين سافروا إلى العراق.
    249. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des installations et du matériel, y compris les pièces détachées. UN 249- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمنشآت والمعدات بما في ذلك قطع الغيار.
    275. Au vu des pièces justificatives, le Comité recommande de n'octroyer aucune indemnité au titre des transactions ou pratiques commerciales. UN 275- على ضوء الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري.
    Il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des salaires payés aux deux employés iraquiens. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المرتبات التي دُفعت لاثنين من الموظفين العراقيين.
    Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre de pertes financières. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    En conséquence, le Comité recommande qu'il ne soit accordé aucune indemnité au titre de cet élément de la demande. UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذا الجانب من جوانب المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande qu'il ne soit accordé aucune indemnité au titre de cet élément de la demande. UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذا الجانب من جوانب المطالبة.
    334. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour perte de biens corporels. UN 334- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية.
    312. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour perte de biens corporels. UN 312- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية.
    Faute de tel élément de preuve, le Comité ne recommandera pas d'indemnité pour manque à gagner. UN وفي حالة عدم تقديم مثل هذه الأدلة، لن يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر في الأرباح.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour les frais de procédure judiciaire. UN ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكلفة الإجراءات القانونية.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe 64 cidessus, il recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des frais considérés. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    Le Comité recommande donc de n'allouer aucune indemnité au titre du préjudice invoqué, la réclamation n'étant pas étayée par des preuves suffisantes. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة، ذلك أنه لا توجد أدلة كافية لدعم المطالبة.
    Il recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité au titre de ces éléments. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذين العنصرين الواردين في المطالبتين.
    220. Le Comité ne recommande l'octroi d'aucune indemnité au titre d'une transaction commerciale. UN 220- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المعاملات التجارية أو سياق المعاملات.
    Le Comité fait sienne cette conclusion et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité pour la perte de mobilier, d'équipements et de véhicules automobiles. UN ولذا، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن تلف الأثاث والتجهيز والسيارات.
    Il ne recommande donc aucune indemnisation en ce qui concerne la valeur marchande du matériel. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتصلة بقيمة مبيعات المعدات.
    Le Comité recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة.
    134. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre d'une transaction commerciale. C. Manque à gagner UN 134- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الصفقة التجارية أو سياق المعاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus