"أي نوع" - Traduction Arabe en Français

    • Quel genre
        
    • aucune sorte
        
    • Quelle sorte
        
    • tout type
        
    • Quel type
        
    • quelque nature
        
    • Quelle genre
        
    • aucun type
        
    • quelconque
        
    • quelque type
        
    • aucune forme
        
    • tous types
        
    • toutes sortes
        
    • C'est quoi
        
    • quelle qu'elle soit
        
    Melody, s'il vous plait, à Quel genre d'homme nous avons affaire. Open Subtitles ميلودي، هيا، أي نوع من الرجال نتعامل معه هنا؟
    Quel genre de tueur cherche à exprimer l'inconscient, ce besoin instinctif qu'avait sa victime, en le cousant dans une fresque ? Open Subtitles أي نوع من القتلة يبحث عن تصوير اللاوعي ساعيًا بالغريزة نحو ضحاياه لتخيطيهم في لوحة بشرية ؟
    Quel genre de société offre des options d'achat d'actions comme prime de Noël ? Open Subtitles أي نوع من الشركات تعرض أسهما بالشركة كعلاوة عيد الميلاد ؟
    Le Vice-Premier Ministre a déclaré que l'Iraq ne dissimulait pas d'armes chimiques d'aucune sorte ni de précurseurs. UN وقد ذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق لا يخفي أسلحة كيميائية من أي نوع ولا سلائف لتلك اﻷسلحة.
    Quelle sorte de chrétien je serais si je vous laissais vous geler dehors ? Open Subtitles أي نوع من المسيحيين سأكون لو أنني تركتك بالخارج حتى تتجمد؟
    Quel genre de protocole de sécurité avez-vous mis en place? Open Subtitles أي نوع من بروتوكول الأمن لديك في المكان؟
    Ce soir-là, nous avons découvert Quel genre de poivrots nous étions. Open Subtitles في تلك الليلة إكتشفنا أي نوع من السكارى نحن.
    Quel genre de tyran à un tel mépris total pour la vie humaine ? Open Subtitles أي نوع من الطغاة لديه مثل هذه تجاهل تام لحياة الإنسان؟
    Parce que quand l'aurore arrive et que ces hommes sont laissés dehors, vous devrez décider de Quel genre de roi vous voulez être. Open Subtitles لأن مع بزوغ الفجر وعندما يوضعو أولئك الرجال بالساحة, يجب عليك أي نوع من الملوك تريد أن تكون
    Quel genre de personne irait couper des arbres en pleine nuit au beau milieu d'un orage? Open Subtitles أي نوع من الأشخاص يخرج لتقطيع الأشجار بوسط عاصفة رعدية في الليل ؟
    Je ne sais pas Quel genre de monstre a cette espèce d'obscurité tueuse, mais si vous avez besoin d'un lieu sûr.. Open Subtitles أنا لا أعرف أي نوع من المسخين قاتل الظلام هذا ولكن اذا كنت تبحثين عن مكان أمن
    Quel genre de parents peuvent donner un nom aussi con ? Open Subtitles أي نوع من الأباء يمنح طفلهم إسم أنثوي كهذا؟
    Quel genre de père priverait son fils d'un tel bonheur ? Open Subtitles أي نوع من الأب يريد حرمان ابنه من السعادة؟
    Quel genre de père je serais si je te laissais faire ce choix ? Open Subtitles أي نوع من الأب سوف أكون لتمكنك من جعل هذا الاختيار؟
    Pour ce qui est de l'AIEA, je ne vois aucune sorte de compétition entre la Commission et l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا أرى مطلقاً أي نوع من العلاقة التنافسية بين اللجنة وبين الوكالة.
    J'adorerais t'aider, and je vais faire des recherches pour toi, mais sans contrat d'aucune sorte, ça risque d'être compliqué. Open Subtitles اود ان اساعدك وسأقوم ببعض الأبحاث لأجلك لكن بدون , أي نوع من الأتفاقيات القانونية
    Quelle sorte de banque n'a pas de système de surveillance de nos jours ? Open Subtitles أي نوع من المصارف سنكون إذ لم نكُن نمتلك كاميرات مراقبة؟
    Le gouvernement et les ONG ont entrepris des actions pour éliminer tout type d'acte de violence sexospécifique. UN وتقوم الحكومة والمنظمات غير الحكومية بأنشطة للقضاء على العنف من أي نوع يستهدف جنسا بذاته.
    Il souhaite également savoir de Quel type d'aide extérieure le Gouvernement a besoin et si cette aide peut être fournie par l'intermédiaire de la Commission. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة.
    Les conflits, de quelque nature qu'ils soient, constituent toujours une catastrophe pour la race humaine. UN إن الصراعات من أي نوع تعد دائما كارثة للجنس البشري.
    OK, donc Quelle genre de personne mettrait un mot mystérieux dans... une annonce de journal ? Open Subtitles حسنا، أي نوع من البشر يضع رسالة مشفرة في في إعلان على جريدة؟
    Le Royaume hachémite de Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel et par conséquent n'en exporte pas. UN إن المملكة اﻷردنية الهاشمية لا تصنع، وبالتالي لا تصدر، أي نوع من أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Les salles de classe intégrées sont implantées dans des écoles ordinaires et desservent les élèves ayant un type quelconque de besoins particuliers. UN وتوجد غرف الدراسة المتكاملة في المدارس العادية لخدمة التلاميذ ممن لديهم أي نوع من أنواع الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    La République du Zimbabwe n’a jamais imposé d’embargo économique, commercial ou financier de quelque type que ce soit à Cuba. UN لم تفرض جمهورية زمبابوي أبدا أي نوع من الحظر الاقتصادي أو التجاري أو المالي ضد كوبا.
    Elle fait également obligation au Gouvernement de développer et conduire divers programmes économiques, sociaux et culturels sans aucune forme de discrimination. UN وتُلزَم الحكومة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة دون أي نوع من التمييز.
    L'article 6 de la loi danoise sur les armes interdit l'exportation sans une licence spéciale délivrée par le Ministre de la justice, ou une personne habilitée par celui-ci, de tous types d'armes et de matériel militaire. UN تحظر المادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، تصدير أسلحة من أي نوع وأعتدة متصلة بأغراض الدفاع وما إليها، دون ترخيص خاص من وزير العدل أو من شخص يخوله الوزير إصدار ترخيص من هذا القبيل.
    Le Japon soulève cette question devant toutes sortes d'instances internationales, même si l'instance en question est consacrée à l'aide économique. UN ولذلك تقحم اليابان هذه المسألة في أي نوع من المحافل الدولية، حتى ولو كانت مخصصة للمساعدات الاقتصادية.
    C'est quoi ces conneries qui te passent par la tête ? Open Subtitles أي نوع من الهراء الغير المنطقي يدور في رأسك؟
    Toutefois, il fait observer qu'aucune circonstance exceptionnelle, quelle qu'elle soit, ne peut être invoquée pour justifier la torture. UN بيد أنها تشدد على أنه ما من ظروف استثنائية من أي نوع يمكن التذرع بها لتبرير ممارسات التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus