"أي واحد" - Traduction Arabe en Français

    • Lequel
        
    • personne
        
    • quelqu'un
        
    • Laquelle
        
    • quiconque
        
    • n'importe qui
        
    • un d'
        
    • un de
        
    • aucun
        
    • tous
        
    • 'une quelconque
        
    • 'une d'
        
    • une ou
        
    • 'un quelconque
        
    Donc Lequel d'entre vous, salonnards est dans le mauvais univers ? Open Subtitles لذلك أي واحد منكم السحالي صالة في الكون الخطأ؟
    Alors Lequel de ces boutons contrôle tes pouvoirs de phase ? Open Subtitles أي واحد من هذه يتحكم في قدراتك على التدرج؟
    Et là il y a cette fille, et elle ne répondait de rien ou de personne. Open Subtitles وايضا هناك تلك الفتاة وهي لم تستجب إلى أيّ شئ أو أي واحد
    Si quelqu'un mérite de passer à la tété, c'est bien moi. Open Subtitles إذا أي واحد يَستحقُّ أن يَكُونَ على التلفزيونِ، أنا.
    Laquelle dit, je suis assez riche pour être invitée... mais pas assez pour que vous me demandiez un don ? Open Subtitles أي واحد يُظهر بأنني غنية لأستحق الدعوة ولكنني لست غنية لكي تطلبٍ مني أن أتبرع بالمال؟
    Cinquante mecs qui se pointent pour un boulot, et j'avais dix ans de plus que n'importe Lequel d'entre eux. Open Subtitles ظهر 50 رجل لتلك الوظيفة الوحيدة، وأنا كنت أكبر بـ10 سنوات من أي واحد منهم.
    C'est à dire que n'importe Lequel peut avoir fait le coup. Open Subtitles أعني بأنه من الممكن أن يكون أي واحد منهم
    Je ne sais pas Lequel... Lequel de vous étreindre en premier. Open Subtitles لا أعلم أي واحد... أي واحد منكما أعانقه أولًا
    Tu as l'honneur de décider Lequel de ceux-ci ce sera. Open Subtitles تحصل على شرف البت أي واحد من تلك أريد لها أن تكون.
    Eh, quand as tu décidé Lequel d'entre nous replacerait l'agent Jaqobis ? Open Subtitles أوه، متى تقرر أي واحد منا محل وكيل جاقوبيس؟
    Quand l'état décide entre réduire le budget des écoles ou celui des prisons, devine Lequel ils choisissent. Open Subtitles و عندما تُخيّر الدولة بين الإستقطاع من ميزانيات المدارس أو السجون إحزري أي واحد ستختار الدولة.
    Je pense que personne ici n'est capable de tentative de meurtre. Open Subtitles لاأعتقد أن أي واحد في العائلة قادر على الاغتيال
    Quand il m'aimera comme un père, il ne dira à personne qu'il était ici. Open Subtitles عندما يحبني مثل أب لن يخبر أي واحد بأنه كان هنا
    N'y a-t-il personne qui se préoccupe de Sid le Paresseux ? Open Subtitles أليس هناك أي واحد الذي يهتمّ حول سد، الكسل؟
    Vous savez, la partie la plus incroyable est que quelqu'un soit prêt à dépenser des millions de dollars pour ce truc. Open Subtitles تَعْرفُ، الجزء الأول الغير قابل للتصديق جداً بأنَّ أي واحد إعتبرْ ملايينَ إنفاق الدولاراتِ على هذا الشيءِ.
    quelqu'un à cet étage recourt à un service de sécurité privé ? Open Subtitles تَعْرفُ أي واحد على هذا تَحتاجُ الأرضيةُ أمنَ خاصَّ؟
    Il n'y a aucun moyen de savoir Laquelle abrite les bombes. Open Subtitles ليس هناك طريقة لمعرفة أي واحد هو مكان القنابل
    Je ne peux pas les différencier. Laquelle est la bonne ? Open Subtitles لا يمكنني حتى إخبارهم منفردًا أي واحد هو الجديد
    Je ne pense pas que quiconque veulent travailler à la maison. Open Subtitles لا أعتقد أي واحد سيكون راغب في العمل عندك
    n'importe qui sur le plateau aurait pu se plaindre de son odeur corporelle offensante. Open Subtitles أي واحد من الطاقم ممكن أن يشتكي من رائحة جسدها الكريهة
    Par conséquent, atteindre l'un d'eux suppose de progresser vers tous les autres. UN ولذلك، يلزم النجاح في أي واحد منها إحراز التقدم فيها جميعا.
    Je le trouverai, et si l'un de vous se trouve sur mon chemin, je m'en prends à vous après. Open Subtitles وسوف تجد له، وإذا كان أي واحد منكم يحصل في طريقي، أنا قادم لك المقبل.
    Toutefois, aucun membre des forces armées n'a été puni par les tribunaux militaires pour les mêmes faits. UN بيد أن المحاكم العسكرية لم تعاقب أي واحد من أفراد القوات المسلحة على نفس اﻷفعال.
    Si mes activités étaient connus de tous, je pourrais faire don de mes organes. Open Subtitles إذا أي واحد إكتشف ما أنا أعمل، أنا سأكون متبرع عضو.
    L'examen de l'une quelconque de ces questions doit s'accompagner d'une progression cohérente et synchrone sur les autres grandes questions. UN وينبغي أن يكفل النظر في أي واحد من هذه المسائل تقدما متسقا بشأن القضايا الأخرى.
    Tu penses que l'une d'entre elles aurait pu faire ce que tu as fait ? Open Subtitles كنت أعتقد أن أي واحد منهم يمكن أن يكون اقتلع ما فعلت؟
    Selon ses nouvelles dispositions, l'une ou l'autre des parties pouvait demander à être entendue par la cour d'appel. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    tous ces droits doivent être réalisés ensemble, et la violation de l'un quelconque d'entre eux est aussi grave que la violation d'un autre. UN فهي حقوق يجب إعمالها معا ويشكل انتهاك أي واحد منها انتهاكا لأي حق آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus