"إصلاح قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme du secteur
        
    • de réforme du secteur
        
    • réforme du secteur de
        
    • réformer le secteur
        
    • la réforme de
        
    • réformes du secteur
        
    • une réforme du secteur
        
    • la réorganisation du secteur
        
    Si le Libéria a accompli de gigantesques progrès dans la réforme du secteur de la sécurité, il ne l'a pas encore complètement transformé en institution légitime. UN ومع أن ليبريا خطت خطوات هائلة في إصلاح قطاع الأمن، فإنها لم تتوصل حتى الآن إلى تحويله بشكل كامل إلى مؤسسة شرعية.
    En outre, la réforme du secteur de la sécurité a permis de professionnaliser davantage les forces de l'ordre. UN هذا علاوة على أن إصلاح قطاع الأمن قد أتاح رفع الكفاءة المهنية في عمل قوات النظام.
    :: Existence d'un comité technique sectoriel justice dans la réforme du secteur de sécurité; UN :: وجود لجنة فنية قطاعية مكلفة بالعدل تعمل في إطار إصلاح قطاع الأمن؛
    Ces mesures devraient être coordonnées avec le programme de réforme du secteur de la sécurité et d'autres efforts de redressement économique. UN وينبغي أن ينسق ذلك مع برنامج إصلاح قطاع الأمن وغير ذلك من جهود إعادة بناء الاقتصاد.
    Une fois cette tâche achevée, les propositions concernant la réforme du secteur du désarmement de l’Organisation auront été intégralement appliquées. UN وبمجرد إتمام هذه المهمــة يكون تنفيذ مقترحات إصلاح قطاع نزع السلاح في المنظمة قد اكتمل تماما.
    :: 52 réunions techniques hebdomadaires et 12 mensuelles avec des responsables de la réforme du secteur de la sécurité nationale UN :: 52 اجتماعا تقنيا أسبوعيا و 12 اجتماعا تقنيا شهريا مع مسؤولي إصلاح قطاع الأمن الوطني
    :: L'impunité, les poursuites et l'indemnisation des victimes doivent faire partie intégrante de la réforme du secteur de la sécurité. UN :: ويجب أن يكون التصدي للإفلات من العقاب ومقاضاة الجناة وتعويض الضحايا جزءا لا يتجزأ من إصلاح قطاع الأمن.
    la réforme du secteur de la sécurité demeure une priorité, particulièrement en raison des besoins de sécurisation de la longue frontière ouest avec le Liberia. UN وأضاف أن إصلاح قطاع الأمن ما زالت له الأولوية، وخاصة بالنظر إلى الاحتياجات الأمنية على الحدود الغربية الطويلة مع ليبريا.
    Une meilleure hiérarchisation et une meilleure coordination entre la réforme du secteur de la sécurité et d'autres secteurs sont à encourager. UN ومما يُشجع عليه في هذا الصدد، تحسين تسلسل وتنسيق جهود إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الأخرى.
    la réforme du secteur de la sécurité, qui posait comme condition le départ des anciens combattants de la libération des forces en uniforme, était inacceptable. UN كما أن إصلاح قطاع الأمن الذي يشترط رحيل المقاتلين السابقين للتحرير عن القوات النظامية غير مقبول.
    L'Union européenne a donc apporté des améliorations au dixième FED, qui est axé principalement sur la réforme du secteur de la santé. UN ومن ثم فقد عمل الاتحاد الأوروبي على تحسين صندوق التنمية الأوروبي العاشر الذي يركز بشكل رئيسي على إصلاح قطاع الصحة.
    Par contre, la réforme du secteur de la sécurité n'a guère évolué, notamment en ce qui concerne la formation des FARDC. UN بيد أن التقدم كان محدودا في مجال إصلاح قطاع الأمن، وخاصة فيما يتعلق بتدريب القوات المسلحة.
    Nous avons été membre non permanent du Conseil de sécurité en 2006 et 2007, et depuis, nous avons maintenu notre engagement en faveur de la réforme du secteur de la sécurité. UN فمنذ بدء عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن في عامي 2006 و 2007، واصلنا مشاركتنا في إصلاح قطاع الأمن.
    Le soutien apporté à la réforme du secteur de sécurité en particulier exige un renforcement de la coordination, de la cohérence et l'unité de doctrine. UN ويحتاج إصلاح قطاع الأمن، على وجه الخصوص، إلى قدر أكبر بكثير من التنسيق والتماسك ووحدة الهدف.
    Toutefois, il est d'avis que la poursuite de la réforme du secteur de la sécurité est le seul moyen de garantir une démilitarisation durable des mines. UN ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن.
    Il rappelle qu'il importe de tenir compte de la problématique hommes-femmes dans les programmes de réforme du secteur de la sécurité. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيدها على أهمية تعميم المنظور الجنساني في برامج إصلاح قطاع الأمن.
    Appui programmatique fourni à 11 missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales, notamment contributions aux processus de réforme du secteur de la sécurité UN تزويد 11 عملية لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة بدعم برنامجي، بما في ذلك مدخلات عن عمليات إصلاح قطاع الأمن
    Il soutient les efforts régionaux déployés pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre et pour réformer le secteur de la sécurité. UN ويدعم المجلس الجهود الإقليمية المبذولة لكبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنجاز إصلاح قطاع الأمن.
    Les autorités afghanes ont établi un document détaillé définissant certains paramètres pour la réforme de la défense. UN فقد أعدت السلطات الأفغانية وثيقة تصورات مفصلة تحدد بعض بارامترات إصلاح قطاع الدفاع.
    Afin de faciliter les réformes du secteur des PME, une nouvelle politique a été promulguée qui prévoit : UN ومن أجل زيادة إصلاح قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أصدر البلد سياسة عامة جديدة تنطوي على ما يلي:
    Une réforme du secteur de la sécurité qui n'est pas conçue et exécutée à l'échelon local ne sera pas viable. UN ذلك أن إصلاح قطاع الأمن لا يمكن أن تتحقق له الاستدامة ما لم يعتمد في تشكيله وإدارته على الداخل.
    La reprise des procès dans tous les districts montre que certains progrès, certes limités, ont été accomplis dans la réorganisation du secteur judiciaire. UN ويعكس استئناف جلسات المحاكم في جميع المناطق إحراز قدر من التقدم، وإن كان محدودا، في إصلاح قطاع القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus