| J'ai passé nos 3 premiers rendez-vous à essayer de le convaincre que j'étais disponible. | Open Subtitles | أمضيت أول ثلاثة أيام معه و أنا أحاول إقناعه بأني متاحة |
| Vous devez le convaincre nous c'est mort. Il vous écoutera. Vous avez une histoire. | Open Subtitles | عليكما إقناعه أن مسلسلنا منتهي، سيستمع لكما لما بينكما من تاريخ. |
| Je dois le convaincre avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | علي إقناعه بإزالة الورم قبل أن يفوت الأوان |
| J'ai bien une idée pour le persuader, mais pas très morale. | Open Subtitles | لدي فكرة لكيفية إقناعه ولكنّها من النوع غير الأخلاقي |
| Je l'ai suivi pour le convaincre de rester en observation. | Open Subtitles | قمت بإيجاده، حاولت إقناعه في البقاء تحت الملاحظة. |
| Il faudrait également le convaincre qu'il a un rôle à jouer en contribuant à la création de mouvements d'opinion et en prenant des initiatives. | UN | كما ينبغي إقناعه بأن له دوراً يؤديه بإسهامه في تيارات الآراء واتخاذه مبادرات داعمة. |
| Ses parents, et en particulier son père, tentaient de le convaincre d'abandonner ce travail et de retourner à l'université. | UN | وكان والداه، وخصوصاً والده، يحاولان إقناعه بالتخلي عن هذا العمل والعودة إلى الجامعة. |
| En ce qui concerne M. Egal, le Conseil de salut national a exprimé l'espoir de pouvoir le convaincre de participer à la Conférence de Bossaso. | UN | وفيما يتعلق بالسيد إيغال، أعرب مجلس اﻹنقاذ الوطني عن اﻷمل في أنه قد يمكن إقناعه بالمشاركة في مؤتمر بوساسو. |
| En outre, Mme Bagirova avait essayé de le convaincre de se déclarer coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه. |
| En outre, Mme Bagirova avait essayé de le convaincre de se déclarer coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه. |
| Peut-être que tu peux le convaincre de rester pendant un moment. | Open Subtitles | حسنا، ربما يمكنك إقناعه بالبقاء لفترة من الوقت |
| Le truc c'est que, si j'arrive à le voir seul je suis presque sûre de pouvoir le convaincre de laisser tomber. | Open Subtitles | إذا كان يمكنني مقابلتة وحدي أنا متأكد من أنة يمكن إقناعه لإسقاط |
| Je vais plutôt le convaincre de bien se tenir. Et tu vas me dire comment. | Open Subtitles | أحبذ إقناعه بالانضباط، وستخبرني بالطريقة. |
| Si les personnes de 50 ans sont convaincues que la violence dans la famille est un mode de vie normal, il est quasiment impossible de les persuader de changer d'état d'esprit. | UN | فإذا كان شخص بلغ من العمر 50 سنة يعتقد أن العنف المنزلي شيء طبيعي، من الصعب جدا إقناعه بتغيير رأيه. |
| Des militaires auraient tenté de le persuader de retirer sa plainte et de modifier sa version des faits. | UN | وقد حاول ضباط عسكريون إقناعه بسحب دعواه والعدول عنها وتغيير أقواله. |
| Vous croyez vraiment que j'allais le raisonner ? | Open Subtitles | هل تعتقدين بصدق أنه كان بإمكاني إقناعه بالعدول عن الأمر؟ |
| Vous devriez vraiment me remercier pour l'avoir convaincu de na pas prendre l'accent de Hollis. | Open Subtitles | ما ينبغي عليك حقًا شكري عليه هو إقناعه بعدم استخدام لكنة هوليس |
| Il devrait également être persuadé qu'il a un rôle à jouer en contribuant à des mouvements d'opinion et en prenant des initiatives. | UN | كما ينبغي إقناعه بأن له دوراً يؤديه بإسهامه في تيارات الآراء واتخاذه مبادرات داعمة. |
| Il veut te parler. Je n'ai pas pu l'en dissuader. | Open Subtitles | يريد التحدث معك ولم أستطع إقناعه بغير ذلك |
| J'arrives pas à le faire faire. Il ne fait qu'avec toi. | Open Subtitles | لا أستطيع إقناعه بقضاء حاجته لن يفعلها إلا معك |
| Si on le convainc de laisser tomber Perry, je me sentirai moins mal d'avoir couché avec Charl... | Open Subtitles | اذا كنا نستطيع إقناعه بالتخلي بيري، وأنا لا أشعر سيئا للغاية عن بعد ينام مع شارل ... |
| Mais si tu arrives à lui faire accepter qu'il est malade, à le stabiliser avec des médicaments, il sera traité comme il se doit. | Open Subtitles | ولكن إذا إستطعتى فقط إقناعه بأن يقبل بمرضه وتناوله للعلاج وبالتالى سيحصل على جلسة عادلة |
| - Ai-je le choix ? J'aurai pu lui parler si vous n'aviez pas mis un traqueur sous sa peau. | Open Subtitles | كان بإمكاني إقناعه لو لم تضع جهاز تعقب بجسده |
| Si y a quelqu'un que je voulais impressionner, c'était elle. | Open Subtitles | إن كان هناك من أريد إقناعه الليلة، فحتماً ستكون هي |
| La religion de l'enfant devrait être respectée et aucun enfant ne devrait être encouragé ou incité à changer de religion ou de croyance pendant son placement. | UN | وينبغي احترام خلفية الطفل الدينية وعدم تشجيع أي طفل على تغيير دينه أو إقناعه بذلك خلال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية. |
| Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique. | UN | وإني لأشكره على قوة إقناعه وبلاغته في خدمة أفريقيا. |