"إلى الوفود" - Traduction Arabe en Français

    • aux délégations
        
    • les délégations
        
    • à l'usage des délégations
        
    • à l'intention des délégations
        
    • à celles
        
    • les délégués
        
    • aux représentants
        
    • délégations et
        
    • la délégation
        
    J'aimerais enfin m'associer aux délégations qui m'ont précédé pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux Ambassadeurs à la Conférence. UN وأود أن أختتم كلمتي بالانضمام إلى الوفود الأخرى لأُرحب بالسفراء الجدد في المؤتمر.
    Cela étant, je voudrais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration avant l'adoption du rapport. UN وعليه، أستسمحكم في إعطاء الكلمة الآن إلى الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات قبل اعتماد التقرير، أستهلها بوفد هولندا.
    Je ne répéterai pas ce que j'ai dit, je ne ferai que l'appliquer. Je demande aux délégations qui prennent la parole de proposer les modifications qu'elles jugent nécessaires. UN ولن أكرر ما قلته، وإنما سأكتفي بتطبيقه، وأطلب إلى الوفود التي تأخذ الكلمة اقتراح أي تعديلات محددة تراها ضرورية.
    les délégations souhaitant présenter de nouveaux textes ou des amendements ont été invitées à les soumettre par écrit avant la date limite. UN وطُلب إلى الوفود التي ترغب في تقديم نصوص جديدة أو معدلة أن تقدمها كتابةً قبل الموعد النهائي المحدد.
    Le Président a prié les délégations d'examiner ces propositions. UN وطلب الرئيس إلى الوفود أن تنظر في تلك الاقتراحات.
    En outre, les délégations ont été invitées à formuler de nouvelles observations ou suggestions sur les moyens de traiter les points susmentionnés. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الوفود إبداء المزيد من التعليقات أو الاقتراحات بشأن الطرق الممكنة لمعالجة البنود المذكورة.
    Je demanderais aux délégations de bien vouloir le faire aussi brièvement que possible. UN وأود أن أطلب إلى الوفود أن تتحرى الإيجاز قدر المستطاع لدى قيامها بذلك.
    Il tient compte du rôle que le Secrétariat remplit en offrant des conseils aux délégations, mais insiste sur le fait que ces dernières ont le droit d'accepter ou de rejeter l'avis donné. UN واعترف بدور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الوفود بيد أنه شدد على حق الوفود في قبول أو رفض هذه المشورة.
    En cas d'incident, le Secrétaire général adjoint demande aux délégations d'en informer immédiatement le Service d'interprétation pour que celui-ci puisse prendre les mesures requises. UN وطلب إلى الوفود أن تبلغ دائرة الترجمة الشفوية بأية حادثة على الفور، كي تتخذ إجراء حيالها.
    Traitement du courrier adressé par le Secrétariat de l'ONU aux délégations. UN تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود.
    Traitement du courrier adressé par le Secrétariat de l'ONU aux délégations. UN تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود.
    Traitement du courrier adressé par le Secrétariat de l'ONU aux délégations. UN تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود.
    Le Bureau des technologies de l'information et des communications fournit aux délégations les services informatiques suivants : UN يقدم مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الوفود الخدمات التالية المتعلقة بالحواسيب:
    C'est pourquoi le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien invite les délégations à confirmer leur adhésion à cette approche objective et constructive en votant pour les résolutions proposées. UN فباسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أطلب إلى الوفود أن تؤكد مجددا على التزامها بهذا الهدف وهذا النهج البناء بالتصويت لصالح مشاريع القرارات المقترحة.
    Il a conclu en remerciant les délégations pour la confiance qu'ils avaient placée en sa gestion de l'organisation. UN واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة.
    Il invite les délégations à faire des observations. UN وطلب إلى الوفود إبداء تعليقاتها على المشروع.
    :: L'on devrait s'employer davantage à intégrer les grands groupes dans les délégations; UN :: ينبغي بذل المزيد من الجهود لضم المجموعات المستبعدة إلى الوفود.
    les délégations sont priées de ne pas mettre le texte de leurs déclarations à disposition de quelque autre manière que ce soit en cours de séance. UN ويطلب إلى الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لإتاحة بياناتها أثناء الجلسة.
    Après avoir pris connaissance des recommandations formulées par les sous-commissions, la Commission a invité les délégations concernées à lui présenter leurs observations. UN وبعد أن قدمت اللجان الفرعية التوصيات إلى اللجنة، وجهت اللجنة الدعوة إلى الوفود المعنية لمخاطبة اللجنة.
    V. Locaux et services à l'usage des délégations UN خامسا - المرافق والخدمات التي تقدم إلى الوفود
    Note d'information de la France à l'intention des délégations des organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN مذكرة من فرنسا موجهة إلى الوفود والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    la délégation argentine se joint également à celles qui ont souligné combien il importe que le rapport soit disponible en temps voulu. UN كما أعرب عن رغبة وفده في الانضمام إلى الوفود التي شددت على أهمية إتاحة التقرير في الوقت المناسب.
    :: Elle a présidé le groupe de travail sur les poissons de mer de l'organisation Species Survival Network et a tenu des réunions d'information pour les délégués. UN :: تولت الجمعية رئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية التابعة لشبكة بقاء الأنواع وتقديم إحاطات إعلامية إلى الوفود
    Je demande aux représentants des délégations qui ont demandé à prendre la parole devant l'Assemblée d'être présents à l'heure dans la salle. UN وأود أن أطلب إلى الوفود التي أدرجت أسماؤها في قائمة المتكلمين مراعاة الحضور إلى هنا في الوقت المحدد لﻹدلاء بكلماتها أمام الجمعية.
    Les résultats en seraient partagés et diffusés via les réseaux et les platesformes de la société civile, ainsi qu'avec les délégations et le personnel. UN وستعمم النتائج من خلال منابر وشبكات المجتمع المدني، كما ستبلغ إلى الوفود والموظفين.
    À cet égard, on a proposé que la délégation auteur de la proposition communique aux autres délégations les éventuels amendements que sa proposition entraînerait. UN وفي ذلك الخصوص، اقترح أن يقدم الوفد المقدم للاقتراح إلى الوفود التعديلات التي سيترتب إدخالها على الميثاق نتيجة اقتراحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus