"إلى هيئات" - Traduction Arabe en Français

    • aux organes
        
    • aux organismes
        
    • à leurs organes
        
    • les organes
        
    • à des organismes
        
    • à des organes
        
    • à l'intention des organes
        
    • aux autorités
        
    • les organismes
        
    • d'organes
        
    Une fois approuvé par le Conseil des ministres, le rapport est soumis aux organes conventionnels. UN وبعد أن يوافق مجلس الوزراء على التقرير، يقدم إلى هيئات رصد المعاهدات.
    Elle a permis au Portugal de soumettre dans les délais ses rapports nationaux aux organes conventionnels. UN وأتاحت اللجنة تقديم تقارير التنفيذ الوطنية في حينها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Il a pris note du fait que ses recommandations seraient communiquées aux organes décisionnels concernés. UN ولاحظ الفريق العامل أن توصياته سوف تقدم إلى هيئات صنع القرار المختصة.
    Des recommandations ont été également adressées aux organismes et organisations du système des Nations Unies. UN كما وجه المجلس طلبات بشأن هذه المسائل إلى هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des informations détaillées concernant ces réunions peuvent être fournies aux organes de contrôle à leur demande. UN ويمكن تقديم معلومات تفصيلية عن هذه الاجتماعات إلى هيئات المراجعة، بناء على طلبها.
    Au cours de ses 10 années d'existence, le Centre a établi 18 rapports périodiques destinés aux organes conventionnels des Nations Unies. UN وعلى مدى السنوات العشر لوجوده، أعد المركز 18 تقريرا دوريا لتقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    De plus en plus souvent, l'assistance technique est pour une large part destinée aux organes d'administration électorale entre les scrutins. UN ويوجّه أيضا قدر كبير من المساعدة التقنية بشكل متزايد إلى هيئات الإدارة الانتخابية في فترة ما بين العمليات الانتخابية.
    :: Présentation de la liste des candidats recommandés aux organes centraux de contrôle pour approbation UN :: تقديم قائمة المرشحين الموصى بهم إلى هيئات الاستعراض المركزية للموافقة عليها
    Six des instruments internationaux auxquels le Cambodge est partie prévoient la présentation de rapports périodiques aux organes de surveillance compétents. UN وتنص ستة صكوك دولية تشترك فيها كمبوديا كطرف على تقديم التقارير الدورية إلى هيئات الرصد ذات الصلة.
    la création d'un comité chargé de la préparation des rapports aux organes conventionnels; UN إنشاء لجنة مكلَّفة بإعداد التقارير الموجهة إلى هيئات المعاهدات؛
    Un processus interministériel avait été mis en place pour coordonner la mise en œuvre et pour établir les rapports devant être présentés aux organes conventionnels. UN وقد شرعت في عملية مشتركة بين الوزارات من أجل تنسيق التنفيذ وإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات.
    Il a invité le Gabon à se conformer pleinement à ses obligations internationales, et à présenter les rapports devant être soumis aux organes conventionnels. UN وناشدت غابون ضمان الوفاء الكامل بالتزاماتها الدولية وتقديم ما يجب تقديمه من تقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Sri Lanka redoublera d'efforts pour soumettre ses rapports périodiques aux organes de suivi des traités. UN ستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    Un processus interministériel a été mis en place pour coordonner la mise en œuvre et élaborer les rapports devant être présentés aux organes conventionnels. UN وبوشرت عملية مشتركة بين الوزارات لتنسيق التنفيذ وإعداد التقارير التي ستقدم إلى هيئات المعاهدة.
    Ensuite il a été demandé aux organes de l'ONU de limiter le nombre de pages de leurs documents. UN ثم إنه طُلب إلى هيئات منظمة الأمم المتحدة أن تحد من عدد صفحات وثائقها.
    Par exemple, plutôt que d'adresser des critiques aux organes conventionnels et de leur dire ce qu'ils doivent faire, les États parties devraient eux-mêmes agir, notamment en prenant davantage au sérieux la procédure d'élection des membres. UN فعلى سبيل المثال، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير خاصة بها، عوض توجيه انتقادات إلى هيئات المعاهدات وإملاء عليها ما يجب أن تقوم به، كأن تتعامل مع إجراءات انتخاب الأعضاء بجدية أكبر.
    Il demande si ces réunions sont financées à l'aide des ressources allouées à l'origine aux organes conventionnels. UN وتساءل عما إذا كانت هذه الاجتماعات ممولة من موارد كانت مخصصة في البداية إلى هيئات المعاهدات.
    Il a constaté le retard dans la soumission des rapports aux organismes de défense des droits de l'homme. UN ولاحظت أن تقارير وجب تقديمها إلى هيئات لحقوق الإنسان قد فات موعدها وقدمت توصية.
    À cela s'ajoutent des rapports que les organismes des Nations Unies présentent, selon les modalités prévues, à leurs organes directeurs. UN ومما يكمل ذلك قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بتقديم تقارير مستقلة إلى هيئات إدارتها وفقا لترتيباتها المكرسة.
    Elle a pris acte de la stratégie élaborée par les Seychelles pour essayer de résoudre le problème des rapports attendus par les organes conventionnels. UN ونوّهت باستراتيجية سيشيل لمعالجة مسألة التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    La Commission agit comme il convient quand elle alloue des crédits à des organismes au service du monde en développement. UN وقال إن اللجنة بتخصيصها موارد المنظمة إلى هيئات تخدم العالم النامي تتخذ خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    Je savais aussi que d'autres devraient sans doute être renvoyées à des organes spécialisés pour plus ample examen. UN وكنت مدركا أيضا أن اﻷمر قد يتطلب إحالة توصيات أخرى إلى هيئات متخصصة لمزيد من النظر.
    Recommandations à l'intention des organes et organismes des Nations Unies UN توصيات موجهة إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة
    Cette décision constitue une mesure rétrograde risquant de compromettre sérieusement la promotion et la protection des droits de l'homme au Pérou et privant les Péruviens de la possibilité de faire appel aux autorités supranationales. UN ويزعم أن هذا القرار يشكل خطوة خطيرة إلى الوراء فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في بيرو، مما يحرم مواطني بيرو من إمكانية اللجوء إلى هيئات فوق قومية.
    Au niveau régional, l'administration se compose aussi d'organes législatifs et exécutifs. UN وعلى المستوى الإقليمي فإن الإدارة مقسمة إلى هيئات تشريعية وهيئات تنفيذية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus