"إنْ" - Traduction Arabe en Français

    • Si
        
    • S'
        
    Si nous prenons ces cinq mesures, nous pourrons arrêter le sida. UN إنْ اتخذنا هذه الخطوات الخمس، نستطيع أن نوقِف الإيدز.
    Si nous continuons à faire comme Si de rien n'était, la Commission sera marginalisée davantage et perdra sa pertinence. UN إنْ واصلنا منطق تصريف الأمور على النحو المعتاد، فستكون الهيئة عرضة للمزيد من التهميش وستفقد أهميتها وثقلها.
    Si le choix est l'amour ou le pouvoir, alors avoir un coeur est un handicap. Open Subtitles إنْ وقع الاختيار بين الحبّ و القوّة فحتّى امتلاك قلب يُعتبر مسئوليّة.
    Donc Si tu dois sauver une vie... Tu dois en perdre une en retour. Open Subtitles لذا إنْ أردتِ إنقاذ حياة، فيجب أنْ تخسري حياةً في المقابل.
    Attention ! Si tu me fais tomber, 14 ans de malheur S'abattront sur toi ! Open Subtitles احذر، إنْ أوقعتني سأحرص على أنْ تنال 14 عاماً مِن الحظّ السيّء
    À quoi bon, Si on n'a personne avec qui partager ? Open Subtitles ما الفائدة مِن الحياة إنْ لمْ يكن فيها شريك؟
    Si je partais, je pourrais survivre, mais sûrement pas ma famille. Open Subtitles إنْ غادرت ربّما أنجو لكنّ عائلتي لن تنجو بالتأكيد
    Je veux savoir Si vous êtes doué avec des outils. Open Subtitles أردتُ أن أعرف إنْ كنتَ تُجيد استعمال الأدوات؟
    Si tu veux être heureux, trouve un lieu où le nom de ton père est inconnu. Open Subtitles إنْ أردت حياةً سعيدة فعليك الذهاب إلى مكان لن يلاحقك فيه اسم والدك
    Et Si tu veux rester en tant que mon gardien, tu restes en dehors des pièces où tu n'es pas invité. Open Subtitles إنْ كنتَ تنوي البقاء كحراسي فعليكَ أنْ تحرص على البقاء خارج الغرف التي لمْ يؤذن لكَ بدخولها
    Il le faudra... Si tu veux vivre dans cette maison. Open Subtitles ستكونين سعيدة إنْ أردتِ الإقامة في هذا المنزل
    Et Si tu n'arrête pas de croire à ces bêtises, aies au moins la décence de les garder pour toi. Open Subtitles و إنْ لمْ ترغبي بالتوقّف عن هذه الحماقات فتحلّي باللياقة على الأقلّ و احتفظي بها لنفسك
    Cet endroit te fait rester seulement Si tu le veux. Open Subtitles يستطيع هذا المكان إبقاءكِ فقط إنْ أردتِ ذلك
    Si vous ne partez pas maintenant, vous n'aurez aucune chance. Open Subtitles إنْ لمْ ترحلوا الآن لنْ تكون لديكم الفرصة
    Si vous ne pouvez pas acheter un silence, il faut éliminer la source du bruit. Open Subtitles إنْ لم يكُن بإستطاعتك شراء الصمت، يجب عليك القضاء على مصدر الضجيج.
    Si tu l'aides, tu n'es pas digne de t'appeler un Mousquetaire. Open Subtitles إنْ ساعدتها, فأنتَ لا تصلح أن تسمّي نفسكَ فارس.
    Et pendant ce temps-là, l'idée que c'est ce genre d'actes que le gouvernement doit punir, semblerait simplement absurde, Si elle n'était pas tragique. Open Subtitles ‫في هذا الزّمن، فكرة أنَّ هذا ما كان على الحكومة مقاضاته ‫بدا ذلك عبثيا، إنْ لم يكنْ مأساويا
    Si tu es sûr. Partons, tant qu'il fait encore jour. Open Subtitles إنْ كنتَ متأكّداً، فلننطلق الآن طالما هناك ضوء
    Que valent l'amour et le respect S'ils sont volés ? Open Subtitles ما نفع الحبّ و الاحترام إنْ كانا مسروقَين؟
    S'il l'est, on est tous morts dans tous les cas. Open Subtitles إنْ كان الهواء سامّاً فسنموت على أيّة حال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus