"اتساق" - Traduction Arabe en Français

    • la cohérence
        
    • harmonisation
        
    • harmoniser
        
    • cohérente
        
    • cohérence des
        
    • cohérentes
        
    • une cohérence
        
    • la conformité
        
    • la cohésion
        
    • de cohérence
        
    • la compatibilité
        
    • cohérent
        
    • uniformité
        
    • aligner
        
    Après avoir entendu le rapport, la plénière a continué d'examiner en séance publique la cohérence du processus d'examen. UN وبعد أن استمعت اللجنة بكامل هيئتها إلى التقرير، واصلت النظر في مدى اتساق عملية الاستعراض في جلسة علنية.
    la cohérence accrue des programmes a réduit la course aux financements. UN أدى تحسين اتساق البرامج إلى تخفيض التنافس على الاعتمادات
    Il ressort du rapport que la CFPI a déployé des efforts soutenus pour maintenir la cohérence du système de rémunération du personnel. UN وواضح من التقرير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بذلت جهودا كبيرة لﻹبقاء على اتساق نظام رواتب الموظفين.
    L'une des grandes questions était la cohérence et la coordination des politiques macroéconomiques des principaux pays avancés. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    Toutefois, certaines questions, comme celles de la cohérence des objectifs et de la coordination entre cadres supérieurs de différentes organisations, restent à élucider. UN إلا أن الغموض ما زال يكتنف بعض المسائل، مثل اتساق الهدف والتنسيق بين كبار المديرين في مختلف المنظمات.
    Il faut donc veiller à la cohérence des politiques des donateurs. UN ويجب، بالتالي، ضمان اتساق سياسات الجهات المانحة بصورة فعلية.
    M. Gulbrandsen a indiqué que le Gouvernement norvégien cherchait à assurer la cohérence des politiques en matière de capital et de développement. UN كما أشار السيد غولبراندسن إلى أن حكومة النرويج قد تسعى إلى كفالة اتساق السياسات المتعلقة برؤوس الأموال والتنمية.
    Cette même procédure pourrait également renforcer la cohérence des mécanismes des Nations Unies en intégrant les recommandations faites par tous les organes conventionnels. UN ويمكن أيضا أن يُعزز اتساق آليات الأمم المتحدة بتحقيق التكامل بين التوصيات التي تصدرها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    5. Le fonds devrait également avoir pour mission de veiller à la cohérence des projets présentés par les différents pays. UN ٥ - وينبغي أن تشمل أيضا مسؤوليات الصندوق مهمة التحقق من اتساق المشاريع في مختلف البلدان.
    D'autres ont estimé que le plan devrait servir à renforcer la cohérence et l'efficacité de l'assistance fournie à l'Afrique par les organisations du système. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    Peut-être conviendrait-il, comme cela a également été proposé, d'envisager la convocation prochaine d'une conférence des Nations Unies sur le développement en vue de garantir la cohérence de ces efforts. UN وربما يكون من المناسب، كما اقترح، دراسة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة حول التنمية في وقت قريب لضمان اتساق هذه الجهود.
    Réaffirmant qu'il importe de renforcer la cohérence, l'efficacité et la continuité du processus d'application du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage, UN إذ تؤكد أهمية تعزيز اتساق عملية تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب وفعاليتها واستمراريتها،
    En ce qui concerne la structure du projet de traité, le Liechtenstein suggère d'y apporter les modifications ci-après pour en améliorer la cohérence : UN وفيما يتعلق بهيكل مشروع المعاهدة، تقترح ليختنشتاين إدخال التغييرات التالية لتحسين اتساق النص:
    Il faut ajouter que les termes employés peuvent induire en erreur car il n'y a aucune harmonisation entre pays. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    Le Comité demande à l'État partie d'harmoniser la législation fédérale la celle des États relative à l'avortement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Dans ce contexte, il s'agit donc avant tout de conserver une politique nationale de développement économique cohérente. UN وإحدى القضايا الرئيسية في هذا الصدد تتصل بالحفاظ على اتساق سياسة التنمية الاقتصادية لبلد ما.
    Tout d'abord, il faudra une forte cohérence des messages et directions entre tous les rouages du système de l'ONU. UN وأولها أنه لا بد من وجود اتساق قوي بين الرسالة المعلنة والاتجاه المتوخى في جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Ces indicateurs ont été reformulés ou regroupés pour le prochain exercice biennal afin que les informations communiquées soient cohérentes; UN وقد أُعيدت صياغة هذه المؤشرات أو دمجها لفترة السنتين المقبلة من أجل ضمان اتساق الإبلاغ؛
    L'un des principaux objectifs était d'assurer une cohérence entre cette coopération et la politique commerciale. UN وقال إن من اﻷهداف الرئيسية اﻷولى لذلك هو ضمان اتساق هذه السياسة مع السياسة التجارية.
    En outre, il sera difficile à certains pays d'assurer la conformité de leurs lois ou règlements nationaux avec l'Accord. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من العسير على بعض البلدان ضمان اتساق أحكام الاتفاق مع قوانينها أو لوائحها الداخلية.
    Ils ont dit qu'il fallait effectivement veiller à la cohésion des politiques adoptées aux échelons national et intergouvernemental. UN وسلموا بالحاجة إلى اتساق السياسات التي تنتهجها الحكومات على الصعيد الوطني وفي شتى الهيئات الحكومية الدولية على السواء.
    Surtout, les efforts visant à faire respecter le principe de responsabilité ont manqué de cohérence. UN والأهم من ذلك، لا يوجد هناك اتساق في الجهود المبذولة لكفالة المساءلة.
    :: Assurer l'uniformité et la compatibilité des données des différents registres nationaux; UN :: ضمان اتساق البيانات والصلات عبر السجلات المتعددة في بلد ما؛
    Il est nécessaire de rendre le cadre normatif international plus cohérent. UN لذا، فلا بد من زيادة اتساق الإطار التنظيمي الدولي.
    Pour améliorer la cohérence des politiques au niveau national, il faut aligner les cadres de politique macroéconomique sur les objectifs sociaux et environnementaux. UN 22 - ويتطلب تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني التوفيق بين أطر سياسات الاقتصاد الكلي والأهداف الاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus