En outre, le PNUD a signé un accord d'assistance préparatoire pour aider le Ministère à formuler une politique sociale. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وقع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاقا للمساعدة التحضيرية لدعم الوزارة في صيغة سياسة اجتماعية. |
Réalisation majeure de la Conférence du désarmement, la convention sur les armes chimiques est un accord multilatéral de désarmement sans précédent. | UN | وكإنجاز رئيسي لمؤتمر نزع السلاح تمثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية اتفاقا على نزع السلاح لم يسبق له مثيل. |
Tout État qui souhaiterait s'associer à certaines activités de l'Agence peut conclure avec celle-ci un accord fixant les modalités de sa participation auxdites activités. | UN | يجوز ﻷي دولة ترغب في اﻹسهام في أنشطة معينة للوكالة أن تبرم مع هذه اﻷخيرة اتفاقا يحدد شروط مشاركتها في تلك اﻷنشطة. |
À ce jour, l'Australie a conclu 22 accords bilatéraux couvrant 39 pays et Taïwan. | UN | ولدى أستراليا حاليا 22 اتفاقا نافذا من هذه الاتفاقات، تشمل 39 بلدا وتايوان. |
Nous irons jusqu'à dire qu'il existe un accord général sur la nécessité de restreindre le droit de veto à défaut de l'éliminer. | UN | بل إننا نذهب إلى المدى الذي نقول فيه إن هناك اتفاقا عاما بشأن ضرورة الحد من حق النقض إذا لم يمكن إلغاؤه. |
Cependant, même dans ces domaines où semblerait exister un accord, l'application concrète est loin d'être certaine. | UN | غير أن التنفيذ الفعال مشكوك فيه حتى في تلك المجالات التي يبدو أن ثمة اتفاقا عليها. |
Le Kirghizistan a conclu un accord de rééchelonnement non concessionnel à des conditions généralement semblables à celles que la Géorgie avait obtenues un an auparavant. | UN | وأبرمت قيرغيزستان اتفاقا لإعادة الجدولة تضمّن شروطا غير تسهيلية مماثلة إلى حد كبير لتلك التي حصلت عليها جورجيا قبل سنة. |
La Chine et l'Inde ont signé un accord visant à accroître rapidement les échanges commerciaux à travers leur frontière himalayenne commune. | UN | فقد وقعت الصين والهند اتفاقا يهدف إلى تحقيق زيادة سريعة في التجارة عبر حدودهما المشتركة في منطقة الهملايا. |
Nous avons noté qu'un accord similaire a également été conclu par les forces britanniques à Musa Qala, en Afghanistan. | UN | وقد لاحظنا أن قوات المملكة المتحدة أبرمت أيضا اتفاقا من هذا القبيل في موسى قالا، في أفغانستان. |
Le contrat stipulait que les parties concluraient un accord de non-concurrence, ce qu'elles avaient fait par la suite. | UN | ونص العقد على أن يعقد الطرفان اتفاقا يقضي بالامتناع عن التنافس، وفعلا ذلك في وقت لاحق. |
Son contenu est encore en cours d'examen, mais il semble qu'un accord se soit dégagé quant aux questions à couvrir. | UN | ولا تزال المحتويات الفعلية قيد المناقشة برغم أنه يبدو أن هنالك اتفاقا بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة التي يمكن شمولها. |
Le Gouvernement a en outre conclu avec le Parlement sâme un accord qui précise les procédures de consultation entre les deux. | UN | وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا مع برلمان شعب السامي حددت فيه إجراءات التشاور بين الحكومة وذلك البرلمان. |
Le Chili estime qu'un processus de réforme de cette importance doit rallier un accord politique vaste et solide qui reflète la volonté majoritaire des Etats. | UN | إن شيلي تعتقد أن هذه اﻹصلاحات الرئيسية يجب أن تتضمن اتفاقا سياسيا صلبا وواسعا يجسد إرادة غالبية الدول. |
un accord semble se dégager en faveur d'un abandon progressif, mais on ne s'entend toujours pas sur la façon de procéder. | UN | ويبدو أن اتفاقا بدأ يتشكل في اتجاه التخلي التدريجي، غير أن الاتفاق لم يحصل بعد بشأن طريقة القيام بذلك. |
En 1992, un accord a été signé par le Gouvernement allemand pour un projet de 3,1 millions de dollars en Guinée. | UN | فخلال عام ١٩٩٢، وقعت حكومة المانيا اتفاقا قيمته ٣,١ ملايين دولار من أجل مشروع في غينيا. |
Au début de 1993, les Pays-Bas devaient signer un accord pour un projet de 7 millions de dollars au Bangladesh. | UN | وكان من المتوقع أن توقع هولندا في اوائل عام ١٩٩٣ اتفاقا قيمته ٧ ملايين دولار من أجل مشروع في بنغلاديش. |
:: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
Il existe actuellement 11 accords ou arrangements de ce genre qui permettent la transmission de données en provenance de 101 stations du SSI. | UN | وهناك حاليا أحد عشر اتفاقا من هذا القبيل ترسل بموجبها بيانات من 101 محطة تابعة لنظام الرصد الدولي. |
Toutefois, seuls les services de contrôle interne faisaient l'objet d'accords sur le niveau de service. | UN | غير أن ثمة اتفاقا موقعا لمستوى الخدمات لا يشتمل إلا على خدمات المراجعة الداخلية للحسابات. |
Au contraire, la République du Niger et la République de Cuba entretiennent de bonnes relations de coopération depuis la signature de l'accord général de coopération entre les deux pays en 1994. | UN | بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقعتا اتفاقا إطاريا للتعاون بين البلدين في عام 1994. |
Durant l'exercice considéré, 41 nouveaux contrats ont été conclus, 21 ont été liquidés financièrement et 18 menés à bien sur le plan opérationnel. | UN | وخلال فترة السنتين، نُفذ 41 اتفاقا جديدا، وأنجز 21 اتفاقا من الناحية المالية، كما أنجز 18 اتفاقا من الناحية التشغيلية. |
Vous en connaissez en grande partie la teneur et il me semble que vous êtes largement d'accord sur bien des points. | UN | وأنتم على اطلاع على الكثير من مضمون النص التفاوضي وأرى أن ثمة اتفاقا واسعا بشأن العديد من المسائل. |
Il est également indiqué dans le rapport que les couples peuvent conclure un contrat prénuptial qui stipule une base différente de répartition des biens communs. | UN | وورد أيضا في التقرير أن الأزواج يمكنهم أن يبرموا اتفاقا سابقا لعقد الزواج ينص على أساس مختلف لتوزيع الممتلكات المشتركة. |
Onze des 15 détenus concernés ont accepté et un autre a accepté un arrangement aux termes duquel il serait libéré au bout de cinq ans. | UN | وقد قبـِـل العرض 11 سجينا من أصل 15 سجينا، وقبل سجين آخـر اتفاقا يــُخلـى بمقتضاه سبيلـه في غضون خمس سنوات. |
Ils ont conclu un marché en échange de leurs renseignements. | Open Subtitles | وفى مقابل هذه المعلومات لقد عقدوا اتفاقا |
La Chine a signé un accord-cadre de pacte de libre échange avec l'ANASE, ainsi qu'une Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. | UN | ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين. |
Écoutez, je suis venu pour faire un deal, pas pour me faire peloter, espèce de tordu, d'accord ? | Open Subtitles | هذا لطيف ضع مؤخرتك الايرلندية انظر ، لقد اتيت الى هنا لأعقد اتفاقا لا تحاول التلاعب بي حسنا |
Je vous propose un marché Est-ce que vous l'acceptez? | Open Subtitles | انا اعرض عليك اتفاقا هل ترضى بهذا الاتفاق؟ |
Pour un gars d'Allentown, quand un négro passe un marché, | Open Subtitles | (بمعايير (ألينتاون حينما يعقد الزنجي اتفاقا |