"اختلاف" - Dictionnaire arabe français

    اِخْتِلَاف

    nom

    "اختلاف" - Traduction Arabe en Français

    • différence
        
    • différents
        
    • différentes
        
    • différences
        
    • différent
        
    • diversité
        
    • divergences
        
    • différente
        
    • divergence
        
    • désaccord
        
    • tous
        
    • divers
        
    • écart
        
    • diverses
        
    • entre les
        
    Une des grandes difficultés rencontrées est la différence des structures, des modes de fonctionnement et des contraintes liées aux pays. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في عملية التقييم في اختلاف الهياكل وأساليب العمل والقيود المفروضة داخل البلدان.
    La question se pose de savoir si l'on peut déjà observer des améliorations mesurables montrant une réelle différence dans la vie des rescapés. UN وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين.
    Dans des environnements différents, le régime de la concurrence sera nécessairement conçu de façon différente aussi. UN ويعني اختلاف البيئات أن تصميم نظام المنافسة ينبغي أن يكون مختلفاً هو الآخر.
    Au contraire, différents régimes juridiques dans différentes régions ont abouti à un résultat fragmentaire. UN بل إنَّ اختلاف النظم القانونية في مناطق مختلفة يؤدي إلى التجزئة.
    Les différences de conventions comptables résultent de l'établissement du budget selon la méthode de comptabilité de trésorerie modifiée. UN الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي: تبين الفروق الناجمة عن إعداد الميزانية على أساس نقدي معدل.
    Elle se réunit chaque année avec chaque fois un président différent. UN وهو يجتمع سنويا مع اختلاف الرئيس في كل مرة.
    L'orateur a demandé pourquoi il y avait une telle différence de conception stratégique. UN وتساءل المتحدث عن سبب وجود اختلاف من هذا القبيل في التخطيط الاستراتيجي.
    L'orateur a demandé pourquoi il y avait une telle différence de conception stratégique. UN وتساءل المتحدث عن سبب وجود اختلاف من هذا القبيل في التخطيط الاستراتيجي.
    Pour qu'un règlement établisse une différence de traitement, il doit répartir les produits en deux catégories ou davantage. UN ولا بد للوائح التي ينشأ عنها اختلاف المعاملة، من أن تقسم المنتجات إلى فئتين أو أكثر.
    Enfin, il y a une grande différence entre arrêter le recrutement et mettre prématurément fin à des contrats déjà conclus. UN وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان.
    Cela mettrait un terme au traitement inégal des États parties découlant de différents niveaux de conformité aux obligations des traités. Programmation UN وهذا من شأنه وضع حد لعدم المساواة في المعاملة للدول الأطراف بسبب اختلاف مستويات الامتثال للالتزامات التعاهدية
    Mais les activités en cours sont dispersées entre diverses organisations, appliquant souvent des méthodes, des stratégies et des programmes différents. UN بيد أن الجهود الراهنة، مشتتة بين مختلف المنظمات مع اختلاف المنهجيات والاستراتيجيات وتصاميم الدورات في الغالب.
    En raison des positions largement différentes représentées ici, les idées constructives sont souvent perdues de vue dans la tourmente. UN وبسبب وجهات النظر الواسعة إلى اختلاف الممثلة هنا تضيع في كثير من اﻷحيان أفكار بناءة.
    Cette diversité reflétait les différentes cultures et valeurs que les Nations Unies devraient respecter. UN وهذا التنوع يعكس اختلاف الثقافات والقيم التي ينبغي لﻷمم المتحدة احترامها.
    À l'évidence, tous les États Membres ont des priorités, mais des priorités différentes ne doivent pas nécessairement s'exclure mutuellement. UN ومن البديهي أن لكل الدول الأعضاء أولوياتها، غير أن اختلاف الأولويات يجب أن لا يؤدي إلى استبعادها كلها.
    De plus, il semblerait que les différences d'âges selon les régions soient liées à l'existence ou non d'une législation interdisant la pratique. UN يضاف إلى ذلك، أنه وجد أن اختلاف السن حسب المنطقة يرتبط أيضاً بما إذا كان هناك تشريع نافذ يحرﱢم الممارسة من عدمه.
    J'ignorais combien c'était différent d'être à la barre des témoins. Open Subtitles ما فاجئني هو اختلاف المنظر من مقعد الشهود
    Des divergences de vues sur le rôle de la CNUCED sont apparues au premier plan à la treizième session. UN وكان اختلاف التوقعات فيما يتعلق بدور الأونكتاد قد تصدر المشهد خلال انعقاد الأونكتاد الثالث عشر.
    Cette divergence s'explique probablement par les différents emplois des travailleurs des deux enquêtes. UN وتفسير هذا الاختلاف قد يكمن في اختلاف مهن العاملين في الدراستين الاستقصائيتين.
    Le troisième arbitre peut décider de toutes les questions de procédure et de compétence sur lesquelles les parties seraient en désaccord. UN ويجوز للمحكم الثالث أن يسوي جميع المسائل المتعلقة بالإجراءات والاختصاص في حالات نشوء اختلاف بين الأطراف بشأنها.
    Les femmes jouent un rôle économique crucial dans tous les genres de pays, peu importe le niveau de développement. UN وتقوم المرأة بأدوار اقتصادية بالغة الأهمية في جميع الأمم على اختلاف أنواعها ومستويات التنمية فيها.
    Un autre représentant a insisté sur la nécessité pour les gouvernements d'accepter les notions d'égalité et de pragmatisme ainsi que les avantages mutuels offerts par les divers systèmes. UN وأكد ممثل آخر ضرورة أن تتقبل الحكومات ما يتيحه اختلاف النظم من مساواة وروح عملية ومنافع متبادلة.
    L'écart se justifie par la différence d'espérance de vie qui est inférieure dans les campagnes. UN ويبرَّر اختلاف السن باختلاف العمر المتوقع، الذي يقل في البيئة الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    Toutefois, chez les croyants de l'île de Man, la religion prédominante est le christianisme sous ses diverses dénominations. UN ومع ذلك، تفيد الروايات بأن الدين المسيحي على اختلاف طوائفه هو الدين المهيمن في جزيرة مان.
    Il y avait - et il subsiste - au contraire un profond désaccord entre les spécialistes. UN بل على العكس من ذلك، كان ولا يزال هناك اختلاف عميق بين الأخصائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus