Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Les conclusions du Comité n’ont pas reflété tous ces efforts, ni ces faits tangibles. | UN | ولم تعكس استنتاجات اللجنة كل هذه الجهود ولا هذه الحقائق الملموسة. |
En ce qui concerne l'affaire Engo, les modalités juridiques et pratiques de la mise en œuvre des constatations du Comité sont encore à l'étude. | UN | وفيما يخص قضية إنغو، ما تزال الترتيبات القانونية والعملية لوضع استنتاجات اللجنة موضع التنفيذ قيد النظر. |
Il va sans dire que certaines des conclusions de la Commission peuvent paraître contestables. | UN | وغني عن البيان أن بعض استنتاجات اللجنة قد تكون مثار شك. |
ses conclusions devront être largement diffusées et ses recommandations mises en pratique. | UN | وستُنشر استنتاجات اللجنة على نطاق واسع، وستُنفذ توصياتها. |
Il souscrit à la conclusion du Comité dans l'affaire en question mais considère que non seulement l'article 26 mais aussi le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, étaient en jeu. | UN | وأضاف أنه يوافق على استنتاجات اللجنة المتعلقة بالقضية المذكورة، غير أنه لا يرى أن المادة 26 وحدها كانت مثار الجدل، بل كذلك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى. |
Les conclusions du Comité spécial accompagnent le rapport. | UN | وقد أُرفقت استنتاجات اللجنة الخاصة بالتقرير. |
Les conclusions du Comité sont fondées sur les allégations de l'auteur, qui ne sont corroborées par aucun élément de preuve. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحب البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة أخرى. |
Résumé des conclusions du Comité pour chaque produit chimique à l'examen | UN | ملخص استنتاجات اللجنة بشأن كل من المواد الكيميائية قيد النظر |
Le conseil du requérant a contesté la décision de l'État partie d'expulser le requérant en dépit des conclusions du Comité. | UN | اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف القاضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة. |
Le conseil du requérant a contesté la décision de l'État partie d'expulser le requérant en dépit des conclusions du Comité. | UN | اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف القاضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة. |
Les conclusions du Comité sont fondées sur les allégations de l'auteur, qui ne sont corroborées par aucun élément de preuve. | UN | أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحب البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة أخرى. |
Il est vrai que les constatations du Comité ne sont pas des décisions judiciaires et n'ont donc pas force exécutoire. | UN | ولا شك أن استنتاجات اللجنة لا تُعتبر قرارات قضائية ومن ثم فليس لها قوة تنفيذية. |
Le Président de la Cour suprême conclut que les constatations du Comité ne sont donc pas confirmées. | UN | وخلص إلى أن استنتاجات اللجنة لم تتأكد بالتالي. |
Selon l'auteur, un témoin a confirmé à l'audience que plusieurs experts avaient subi des pressions visant à leur faire signer les conclusions de la Commission. | UN | ووفقاً لصاحبة البلاغات، أكد أحد الشهود أمام المحكمة ممارسة الضغط على عدد من الخبراء ليوقعوا على استنتاجات اللجنة. |
Selon l'auteur, un témoin a confirmé à l'audience que plusieurs experts avaient subi des pressions visant à leur faire signer les conclusions de la Commission. | UN | ووفقاً لصاحبة البلاغات، أكد أحد الشهود أمام المحكمة ممارسة الضغط على عدد من الخبراء ليوقعوا على استنتاجات اللجنة. |
ses conclusions et recommandations concernant la création de postes à pourvoir par des fonctionnaires recrutés sur le plan international sont exposées dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد بيان استنتاجات اللجنة وتوصياتها بشأن الوظائف الدولية الجديدة المقترحة لعام 2008 في الفقرات أدناه. |
L'État partie conteste la conclusion du Comité et réitère ses arguments en ce qui concerne la recevabilité et le fond de l'affaire. | UN | لا تتفق الدولة الطرف مع استنتاجات اللجنة وتعيد تأكيد الحجج التي قدمتها بشأن مقبولية القضية وأسسها الموضوعية. |
66. Le Comité recommande à l'État partie de diffuser largement les présentes conclusions et recommandations, dans toutes les langues voulues, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | 66- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر على نطاق واسع استنتاجات اللجنة وتوصياتها، وذلك باللغات الملائمة وعن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
C'est pourquoi, d'un point de vue méthodologique, postuler une règle générale d'immunité risque de déformer les conclusions de la CDI. | UN | ولذلك، يمكن من وجهة نظر منهجية، أن يؤدي افتراض وجود قاعدة عامة للحصانة إلى التأثير في استنتاجات اللجنة. |
Les trois incidents ciaprès dans lesquels des ambulances ont été touchées confirment les constatations de la Commission. | UN | وتوضح الحوادث الثلاثة التالية التي انطوت على سيارات إسعاف تابعة للصليب الأحمر اللبناني استنتاجات اللجنة. |