"استهلاكها من" - Traduction Arabe en Français

    • sa consommation de
        
    • sa consommation des
        
    • leur consommation de
        
    • la consommation de
        
    • une consommation de
        
    • sa consommation d'
        
    • la consommation d'
        
    • leur consommation des
        
    • de consommation
        
    • sa surconsommation de
        
    • concernant leur consommation d'
        
    S'agissant de l'Ukraine, sa consommation de HCFC communiquée pour 2007 s'élevait à 93,5 tonnes. UN أما في ما يتعلق بأوكرانيا، فقد أبلغت أن استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في سنة 2007 بلغ 93.5 طناً.
    Dans le cadre de ce plan, le Lesotho éliminerait toute sa consommation de halons, à l'exception des utilisations essentielles, d'ici 2008. UN وستقوم، بموجب الخطة، بالتخلص التدريجي من كل استهلاكها من الهالونات بحلول عام 2008، باستثناء الاستخدامات الضرورية.
    b) Réduire sa consommation de bromure de méthyle, qui était de 19,0 tonnes PDO en 2013, de manière à ne pas dépasser : UN (ب) خفض استهلاكها من بروميد الميثيل من 19.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2013 إلى ما لا يتجاوز:
    Dans le cadre de la décision XVI/30, Saint-Vincent-et-les Grenadines s'était engagé à limiter sa consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à un niveau ne dépassant pas 0,1 tonne PDO en 2009. UN 58 - التزمت سانت فنسنت وجزر غرينادين، كما هو مدوّن في المقرر 16/30، بتخفيض استهلاكها من مواد المجموعة الأولى، الواردة في المرفق ألف، والخاضعة للضبط، إلى مقدار لا يتجاوز 0.1 من الأطنان المحسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2009.
    En termes de tonnes ODP, les Parties non visées à l'article 5 ont réduit de plus de 95 % leur consommation de toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN فمن حيث الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون للمواد المستنفدة للأوزون، قللت البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، 95 في المائة من استهلاكها من جميع المواد المستنفدة للأوزون.
    Lors d'un examen ultérieur de ces données, El Salvador avait imputé la totalité de sa consommation de bromure de méthyle en 2007 à des utilisations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, exemptées des mesures de réglementation du Protocole. UN وفي مراجعة تالية للبيانات عزت السلفادور كل استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2007 إلى تطبيقات الحجر الصحي واستخدامات ما قبل الشحن، التي كانت معفاة من التدابير الرقابية للبروتوكول.
    Le fait que le bromure de méthyle ait encore été disponible à des prix abordables avait également contribué à mettre l'Uruguay dans l'impossibilité de tenir son engagement de ramener sa consommation de bromure de méthyle à 4 tonnes ODP en 2004. UN كما ساهم التوافر المتنامي لبروميد الميثيل بأسعار معقولة في عدم مقدرة أوروغواي على الامتثال لتعهدها بخفض استهلاكها من بروميد الميثيل إلى 4 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2004.
    Le Belize avait communiqué des données sur sa consommation de CFC en 2003 montrant qu'il avait atteint les objectifs fixés, qu'il avait instauré des systèmes d'octroi de licences et de quotas et qu'il avait interdit les importations de matériel faisant appel à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقد أبلغت بليز، عن بيانات بشأن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بمؤشرات قياسها، وبأنها أنشأت نظما للتراخيص والحصص وحظر الواردات.
    La Bolivie avait communiqué des données sur sa consommation de CFC en 2003 montrant qu'elle avait atteint les objectifs fixés. UN وقد أبلغت بوليفيا، منذ الاجتماع الأخير، عن بيانات بشأن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بمؤشر قياسها، وبأنها أنشأت نظما للتراخيص والحصص وحظر الواردات.
    86. Le représentant du secrétariat a noté qu'aux termes de la décision XIII/20, le Tadjikistan s'était engagé à réduire sa consommation de CFC. UN 86 - أشارت ممثلة الأمانة إلى أن المقرر 13/20 قد ألزم طاجيكستان بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Dans sa décision XVII/34, le Comité avait noté que le Honduras avait soumis un plan d'action révisé l'engageant à ramener sa consommation de bromure de méthyle de 340,80 tonnes ODP en 2004 à 327,600 tonnes ODP en 2005. UN 135- أشار المقرر 17/34 إلى أن هندوراس قدمت خطة عمل منقحة تلزمها بتخفيض استهلاكها من بروميد الميثيل من 340.80 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون إلى 327.6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2005.
    L'Equateur était tenu en 2006 de ramener sa consommation de bromure de méthyle à un niveau ne dépassant pas 53 tonnes PDO. UN وطُلب من إكوادور في عام 2006 أن تخفض استهلاكها من بروميد الميثيل إلى حد لا يتجاوز 53 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    Le Bélarus n'a présenté aucune explication sur l'écart concernant sa consommation de bromure de méthyle en 2008. UN 96 - لم تقدم بيلاروس أي تفسير لما تم كشفه من خروج على مستوى استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2008.
    Elle se propose de réduire encore sa consommation de carburant en raccordant six positions militaires au réseau électrique local au lieu de les équiper de groupes électrogènes à combustibles fossiles. UN وستزيد القوة من تقليص استهلاكها من الوقود عن طريق ربط ستة مواقع عسكرية بشبكات الكهرباء المحلية بدلا من استخدام مولدات تعمل بالوقود الأحفوري.
    b) Ramener sa consommation de bromure de méthyle de 19,0 tonnes PDO en 2013 à : UN (ب) خفض استهلاكها من بروميد الميثيل من 19.0 طناً بدالات استنفاد الأوزون في 2013 إلى ما لا يتجاوز:
    La Jamahiriya arabe libyenne s'était engagée, dans le cadre de la décision XV/36, à limiter sa consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) à un niveau ne dépassant pas 107,0 tonnes PDO pour 2007. UN 168- التزمت الجماهيرية العربية الليبية، حسبما هو مسجل في المقرر 15/36، بتخفيض استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف إلى ما لا يزيد عن 107 أطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    Ces pays devaient, pour ce faire, avoir communiqué leur consommation de tétrachlorure de carbone ou de méthyle chloroforme au moins une fois au cours des trois années précédant l’octroi du financement. UN وكان على هذه البلدان أن تبلغ عن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون أو كلوروفورم الميثيل مرة واحدة على الأقل خلال فترة الثلاث سنوات السابقة للتمويل.
    la consommation de ces Parties pourra donc être considérée conforme aux dispositions relatives à l'élimination des HCFC alors qu'elle s'élève à plusieurs tonnes métriques. UN ولذلك يمكن اعتبار هذه البلدان ممتثلة للتخلّص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حتى بالرغم من أنّ استهلاكها من هذه المركبات قد يصل إلى عدة أطنان مترية.
    L'Arménie avait communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, faisant état d'une consommation de 0,0 tonne PDO de bromure de méthyle. UN 53 - قدمت أرمينيا بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2007، وأبلغت عن أن استهلاكها من بروميد المثيل قدره صفر طن بدالة استنفاد الأوزون.
    a) Réduire sa consommation d'hydrochlorofluorocarbones, qui était de 90,6 tonnes PDO en 2013, de sorte à ne pas dépasser : UN خفض استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من 90.6 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2013 لما لا يزيد عن:
    :: Certains PRI ont enregistré une croissance de leur PIB de 50 %, mais il faudrait s'efforcer de faire en sorte que cette croissance ne s'accompagne pas d'une augmentation de la consommation d'énergie. UN :: ارتفع الناتج الإجمالي المحلي في بعض البلدان المتوسط الدخل بنسبة 50 في المائة، وينبغي بالتالي للبلدان المتوسطة الدخل أن توجه جهودها نحو زيادة ناتجها الإجمالي المحلي دون زيادة استهلاكها من الطاقة.
    De féliciter les Parties ci-après pour les données qu'elles ont communiquées concernant leur consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, montrant qu'elles avaient respecté leurs engagements pris dans les décisions correspondantes : UN أن تهنئ الأطراف التالية على تقاريرها عن استهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون، والتي تبين أنها في حالة امتثال لالتزاماتها الواردة في المقررات المقابلة لكل طرف:
    Depuis, trois Parties ont fait valoir cette disposition afin de ne pas comptabiliser leur consommation de tétrachlorure de carbone dans les objectifs de consommation. UN ومنذ ذلك الوقت، استخدمت ثلاثة أطراف تعمل بموجب المادة 5 هذا الحكم لعدم احتساب استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في حدود استهلاكها.
    Par ailleurs, elle avait expliqué que sa surconsommation de bromure de méthyle en 2004 était due au fait qu’elle n’avait ratifié l’Amendement de Copenhague qu’en septembre de cette année et n’était donc pas techniquement obligée d’imposer des limites sur la consommation de cette substance. UN وأوضحت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً أن الزيادة في استهلاكها من بروميد الميثيل في 2004 ترجع إلى حقيقة أنها لم تكن قد صادقت على تعديل كوبنهاجن حتى أيلول/سبتمبر 2004، لذا فإنها لم تكن ملزمة تقنياً بفرض أي رقابة على استهلاك بروميد الميثيل.
    Le deuxième projet de décision concernait les demandes présentées par les Parties en vue de la révision de leurs données de référence concernant leur consommation d'hydrochlorofluorocarbones (HCFC) pour les années 2009 ou 2010, ou pour ces deux années, conformément à la décision XIII/15. UN 11- وتناول مشروع المقرر الثاني طلبات مقدمة من الأطراف بتنقيح بيانات خط أساس استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة لعام 2009 أو 2010 أو لكلتا السنتين، وفقاً للمقرر 13/15().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus