"اقتناء" - Traduction Arabe en Français

    • l'acquisition
        
    • l'achat
        
    • acquérir
        
    • acheter
        
    • d'acquisition
        
    • d'achat
        
    • achats
        
    • acquis
        
    Toutefois, les problèmes financiers persistants de l'Institut ont rendu difficile l'acquisition de toute la documentation spécialisée dont il a besoin. UN إلا أن استمرار القيود المالية المتواصلة، حد من جهود المعهد الرامية إلى اقتناء المواد ذات الصلة على نطاق أوسع.
    Aucune preuve documentaire sur la production de toxine botulique. l'acquisition d'Al-Taji étayée par des documents. UN لا توجد مستندات دالة علــى توكسين بكتيريا البوتيولينوم المنتج من اقتناء التاجي لــه مدعوم بالمستندات.
    Les économies s'expliquent aussi par l'achat de 26 paires de jumelles à vision diurne au lieu de 30 prévues au départ. UN وأدى اقتناء ٢٦ منظارا للرؤية النهارية، بدلا من ٣٠ حسبما كان متوقعا في اﻷصل إلى اﻹسهام في تحقيق وفورات أيضا.
    Les circonstances qui ont conduit à l'achat et à l'utilisation de ces véhicules sont décrites à l'annexe XXIII. UN ويرد في المرفق الثالث والعشرين شرح للظروف التي أدت الى اقتناء تلك المركبات واستخدامها.
    Il peut acquérir ou aliéner des biens immobiliers ou mobiliers conformément auxdits Règlement et Règles. UN ويجوز للمركز اقتناء العقارات والمنقولات أو التصرف فيها طبقاً لذات النظم والقواعد.
    Ces fonds pourraient être utilisés pour construire ou pour acheter des logements en Russie. UN وستتيح هذه اﻷموال بناء أو اقتناء مساكن لهم في روسيا.
    Or, il n'y a jamais eu de politique cohérente d'acquisition à l'Organisation des Nations Unies, même à l'époque où le Comité des oeuvres d'art était en fonction. UN ففي اﻷمم المتحدة، لم تكن هناك أبدا سياسة اقتناء متسقة حتى خلال قيام لجان اﻷعمال الفنية بعملها بنشاط.
    Les délais d'achat comportent l'acquisition, la production, la fourniture, l'expédition et d'autres opérations. UN ومرحلة الإعداد المتصلة بالشراء تتضمن ما يلي: اقتناء والإنتاج والتسليم والشحن وما يتصل بذلك من مهام أخرى.
    Article 9 : l'acquisition et la détention d'armes et munitions des catégories 1, 2, 3, 4, et 5 sont interdites sauf autorisation. UN المادة 9: يحظر اقتناء وحيازة الأسلحة والذخائر المصنفة في الفئات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 إلا بترخيص.
    À l'ONUCI, l'acquisition d'un volume considérable de matériel de sécurité, y compris des radios, n'était pas achevée. UN وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، كان يلزم إنجاز اقتناء عدد كبير من المعدات الأمنية، ومن بينها أجهزة اللاسلكي.
    :: La fabrication, l'acquisition, la possession, la mise au point et le transport illicites d'armes chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. UN :: القيـام بشكل غيـر قانوني بصنع أو اقتناء أو حيازة أو تطوير أو نقل سلاح كيميائي أو بيولوجي أو وسائل إيصاله.
    Les économies prévues au titre des services de traitement des donnée résultent du fait que l'achat de plusieurs logiciels a été retardé. UN وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات.
    Il sera procédé au cours de la prochaine période budgétaire à l'acquisition des 128 unités dont l'achat avait été remis. UN وسيتم في فترة الميزانية القادمة اقتناء اﻟ ١٢٨ وحدة التي أرجئ شراؤها.
    Il sera procédé au cours de la prochaine période budgétaire à l'acquisition des 128 unités dont l'achat avait été remis. UN وسيتم في فترة الميزانية القادمة اقتناء اﻟ ١٢٨ وحدة التي أرجئ شراؤها.
    Il peut acquérir ou aliéner des biens immobiliers ou mobiliers conformément auxdits Règlement et Règles. UN ويجوز للمعهد اقتناء العقارات والمنقولات أو التصرف فيها طبقاً لذات النظم والقواعد.
    Seuls les détenteurs de permis peuvent acquérir, posséder ou utiliser une arme à feu. UN ولا يجوز اقتناء سلاح ناري أو حيازته أو استعماله إلا بترخيص.
    Elles peuvent à la fois encourager les pays à s'abstenir d'acquérir des ADM et avoir un effet dissuasif. UN فهي يمكن أن تكون حافزا على نبذ اقتناء أسلحة الدمار الشامل ويكون لها في الوقت نفسه أثر رادع.
    De même, il a fallu acheter de quoi équiper les 48 unités d'hébergement loués en sus, d'où les dépenses supplémentaires au titre de l'équipement de logements. UN ونتجت الاحتياجات الاضافية تحت بند معدات الاقامة عن اقتناء معدات اضافية لﻹقامة للوحدات المؤجرة الاضافية وعددها ٤٨ وحدة.
    Depuis lors, des droits de propriété intellectuelle renforcés pèsent sur le coût d'acquisition des technologies et freinent les transferts de technologies au détriment des pays en développement. UN ومنذ ذلك الحين، رفع تعزيز حقوق الملكية الفكرية من تكاليف اقتناء التكنولوجيا، وحد من عمليات نقل التكنولوجيا، وبالتالي أثر سلبا على البلدان النامية.
    46 appareils en cours d'achat qui seront livrés à raison de 6 par an UN يجري اقتناء 46 طائرة على أن يتم قبولها بواقع 6 طائرات في السنة.
    Une somme de 1 243 500 dollars sera requise pendant cette période pour compléter les achats de véhicules. UN لذلك يلزم رصد مبلغ ٥٠ ٢٤٣ ١ دولار خلال هذه الفترة لاتمام عملية اقتناء المركبات.
    Le Groupe a également noté que des véhicules militaires avaient été acquis et rénovés récemment. UN ولاحظ الفريق أيضا أنه تم في الآونة الأخيرة اقتناء وتجديد المركبات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus