"الأبيض" - Traduction Arabe en Français

    • blanc
        
    • Blanche
        
    • blancs
        
    • blanches
        
    • Méditerranée
        
    • White
        
    • El Obeid
        
    • les
        
    • blanc-bec
        
    • des
        
    • Chambre
        
    • lumière
        
    • méditerranéen
        
    • région
        
    • bélouga
        
    Ce processus conduirait à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sur les territoires d'outre-mer. UN وذكر أن نتائج العملية ستساعد على إعداد الكتاب الأبيض المتعلق بالأقاليم الذي تعتزم الحكومة نشره في عام 2012.
    Le présent Livre blanc n'a pas vocation à présenter de manière exhaustive tous les événements tragiques survenus en Ukraine. UN ولا نزعم بأن ما نسرده في هذا الكتاب الأبيض يحيط بجميع تفاصيل الأحداث المأساوية التي شهدتها أوكرانيا.
    Livre blanc sur la politique de désarmement et de non-prolifération UN الكتاب الأبيض المتعلق بسياسة نزع السلاح وعدم الانتشار
    En conséquence, une hégémonie s'est développée sur la base d'une vision faussée et partielle de notre pays, nation européenne et Blanche. UN ونتيجة لذلك، نشأ نوع من الهيمنة على أساس نظرة خاطئة ومتحيزة لبلدنا على أنه وطن أوروبي سكانه من الجنس الأبيض.
    L'huile Blanche, de même que le diazinon sont efficaces contre la cochenille. UN كذلك فإن الزيت الأبيض القوقعي مع الديازينون مادة فعالة عند الحراشف.
    les martiens blancs sont venus des sous-sols, apportant le feu des entrailles de la planète. Open Subtitles جاء المريخي الأبيض من تحت سطح الكوكب جلبوا النار من أحشاء الكوكب
    Par ailleurs, pendant le conflit de Gaza, le régime sioniste a utilisé certaines armes telles que les missiles au phosphore blanc et à fléchettes. UN علاوة على ذلك، خلال صراع غزة، كان من بين الأسلحة التي استخدمها النظام الصهيوني قذائف الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية.
    Le document faisait également le point des diverses révisions constitutionnelles opérées selon les principes définis dans ledit livre blanc. UN وتناول الكتاب أيضا حالة مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي أُجريت في إطار ذلك الكتاب الأبيض.
    La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. UN واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    En particulier, le rapport indique que des munitions au phosphore blanc ont été employées lors des frappes qui ont touché : UN وفي تقرير منظمة العفو إشارة على وجه الخصوص إلى أن الفوسفور الأبيض قد استُخدم في الأماكن التالية:
    Livre blanc sur la discrimination positive dans la fonction publique UN الكتاب الأبيض عن العمل الإيجابي في الخدمة العامة
    Hey, les bords sont serrés, mais pour vraiment partir, le garçon blanc devrait jeter quelques marguerites autour de cette salope. Open Subtitles الممر ضيق، لكنك فعلا ضبطت الأمر، الشاب الأبيض هذا يجب ان يرمي بعض الزهرات في الانحاء.
    Un visuel comme ça pourrait faire passer le pain blanc rassis d'entrée de jeu dans la liste des meilleures ventes. Open Subtitles عرض مثل هذا يمكن ان يرفع مبيعات الخبز الأبيض مباشرة الى القمة في قائمة افضل المبيعات.
    Si vous pouviez me donner un peu de fil blanc. Open Subtitles إذا إستطعت أن تعطيني قليلا من الخيط الأبيض.
    J'aime autant le poisson blanc que les autres blacks, mais ça devenait un peu farkakte. Open Subtitles أعني أنني أحب الأبيض كما أحب الرجل الأسود القادم لكنني عانيت قليلا
    L'huile Blanche, de même que le diazinon sont efficaces contre la cochenille. UN كذلك فإن الزيت الأبيض القوقعي مع الديازينون مادة فعالة عند الحراشف.
    LONDRES – Il semblerait que le «�bipartisanisme�» ait pris une grande claque à Washington depuis que le Président Barack Obama est arrivé à la Maison Blanche. News-Commentary لندن ـ يبدو أن مبدأ التعاون الحزبي الثنائي تلقى هزيمة ثقيلة في واشنطن منذ وصل الرئيس باراك أوباما إلى البيت الأبيض.
    J'ai entendu qu'Eisenhower était évacué de la Maison Blanche en hélicoptère. Open Subtitles سمعت أنّ أيزنهاور يخلي البيت الأبيض في طائرة هليكوبتر.
    Ça explique comment elle est entrée dans la Maison Blanche. Open Subtitles فسّر لنا كيف دخلت البيت الأبيض على الأقل
    Il n'y a pas si longtemps, c'étaient les mâles blancs qui faisaient la loi. Open Subtitles لم يمض وقت طويل منذ أن كان الرجل الأبيض هو المهيمن.
    La traite des blanches, centrée au Kosovo-Metohija, a pris des proportions alarmantes, affectant tous les pays d'Europe. UN وقد اتخذت تجارة الرقيق الأبيض المتمركزة في كوسوفو وميتوهيجا أحجاما مقلقة، تمس كافة بلدان أوروبا.
    :: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; UN :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛
    Le savon White Swan. Le savon SkinWhite. Le shampooing White Rain. Open Subtitles صابون البجعة الأبيض صابون البشره البيضاء غسل الشعر الأبيض
    Une base logistique est par ailleurs créée à El Obeid pour desservir les bureaux situés au Darfour et dans le sud du Soudan. UN وإضافة إلى ذلك، ستنشأ قاعدة لوجستية في الأبيض ودارفور لتقديم الدعم اللوجستي للمكاتب في منطقة دارفور وجنوب السودان.
    Assez parlé. Montre tes fesses, blanc-bec. Open Subtitles كف عن الكلام أرنا مؤخرتكِ أيها الفتى الأبيض
    :: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 UN :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013
    C'est le président de la Chambre. Open Subtitles هذا متحدث البيت الأبيض لماذا تركت روسيا ؟
    Tu vois, ça j'adore, mais dans la mauvaise lumière, ta mère pourrait penser que j'ai porté du blanc pour son mariage. Open Subtitles أترى، هذا ما أحب. لكن بنظرة خاطئة. لا سمح الله، أمك تعتقد أنني لبست الأبيض في زفافها.
    Sur les plaines côtières, le climat est méditerranéen avec des étés chauds et secs et des hivers modérément froids et humides. UN يسود مناخ حوض البحر الأبيض المتوسط في السهول الساحلية، حيث الطقس جافٌّ وحارٌّ صيفاً وباردٌ وماطرٌ شتاءً.
    iii) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne; UN ' ٣ ' تقرير اﻷمين العام عن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    les concentrations chez les prédateurs des niveaux trophiques supérieurs (phoque du Groenland, narval et bélouga) ne dépassent pas les concentrations chez les poissons de mer (Vorkamp et al., 2004). UN ويشير Vorkamp et al. (2004) إلى أن التركيزات في الثدييات البحرية المفترسة العليا (الفقمة الصيادة والنافال والحوت الأبيض) لا تتجاوز التركيزات في الأسماك البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus