"الأجل في" - Traduction Arabe en Français

    • terme dans
        
    • terme du
        
    • terme des
        
    • terme au
        
    • terme de
        
    • terme sur
        
    • terme à
        
    • terme pour
        
    • terme en
        
    • durée dans
        
    • durée en
        
    • terme d'
        
    • terme qui
        
    • durée à
        
    • terme est
        
    Le projet vise à établir avec l'aide d'experts locaux des programmes de recherche à long terme dans chacun des territoires intéressés. UN ويهدف هذا المشروع إلى الاستفادة من الخبرة المحلية والمساعدة على وضع برامج أبحاث طويلة الأجل في كل من الأقاليم المعنية.
    Le projet vise à établir avec l'aide d'experts locaux des programmes de recherche à long terme dans chacun des territoires intéressés. UN ويهدف هذا المشروع إلى الاستفادة من الخبرة المحلية والمساعدة في وضع برامج بحثية طويلة الأجل في كل من الأقاليم المعنية.
    Ceci nécessite des investissements à long terme dans des mesures propres à assurer la revendication, le réapprentissage et le partage de ces savoirs. UN ويتطلب ذلك استثمارات مالية طويلة الأجل في اتخاذ تدابير لاستعادة هذه المعارف والعودة إلى تعليمها وتقاسمها.
    Il serait donc utile de connaître la stratégie à long terme du Gouvernement dans ce domaine. UN وسيكون بالتالي من المفيد معرفة استراتيجية الحكومة الطويلة الأجل في هذا المجال.
    Le contractant devrait poursuivre ses études sur les modifications naturelles à long terme des communautés benthiques. UN وينبغي أن تتواصل الدراسات بشأن التغير الطبيعي الطويل الأجل في تجمعات أحياء القاع.
    Le Japon continuera à participer activement aux débats du plan à moyen terme au sein de la Cinquième Commission pour y parvenir. UN وسوف تواصل اليابان المشاركة بنشاط في مناقشة الخطة المتوسطة الأجل في اللجنة الخامسة بهدف تحقيق هذا التوافق.
    L'édification des capacités productives doit devenir un objectif à long terme de l'aide internationale. UN أما بناء القدرة الإنتاجية فيجب أن يكون هدفا طويل الأجل في المساعدة الدولية.
    :: Directives pour élaborer des indicateurs à court terme sur les services et pour étudier les questions conceptuelles connexes; UN :: دراسة مبادئ توجيهية لوضع مؤشرات قصيرة الأجل في مجال الخدمات، ومعالجة المسائل المفاهيمية ذات الصلة.
    L'opinion prévalait que des investissements coûteux et à long terme dans l'éducation des femmes ne se justifiaient pas parce qu'ils produiraient un rendement plus faible. UN ولم يكن الأمر يستحق القيام باستثمارات عالية الكلفة وطويلة الأجل في مجال تعليم المرأة لأنه كان يتوقع أن تفضي هذه الاستثمارات إلى عائد متدني المستوى.
    La plupart des victimes de torture ont un besoin urgent de réadaptation médicale et psychologique à long terme dans des centres de traitement spécialisés où elles se sentent en sécurité. UN ويحتاج معظم ضحايا التعذيب احتياجاً ملحاً إلى إعادة تأهيل طبي ونفساني طويل الأجل في مراكز علاج متخصصة حيث يشعرون بالأمن.
    Les subventions sont aussi à l'origine de distorsions sectorielles à long terme dans les pays en développement. UN وتسبّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Les estimations rapides sont importantes en elles-mêmes parce qu'elles fournissent la première évaluation officielle des changements à court terme dans les activités économiques. UN وتعد التقديرات السريعة مهمة بحد ذاتها لأنها توفر أول تقدير رسمي للتغيرات القصيرة الأجل في الأنشطة الاقتصادية.
    Pour trouver des solutions durables à la crise alimentaire qui avait éclaté deux ans auparavant, des changements structurels seraient nécessaires dans les pays pauvres, notamment sous forme de gros investissements à long terme dans l'agriculture. UN وأضاف أن الحلول طويلة الأجل لأزمة الغذاء التي اندلعت قبل عامين تتطلب إجراء تغيير هيكلي في بلدان العالم الأكثر فقراً، بما في ذلك الاستثمار الكبير والطويل الأجل في قطاع الزراعة.
    Il a été montré que l'alachlore est hautement toxique pour les organismes aquatiques, de sorte qu'il pourrait avoir des effets adverses à long terme dans l'environnement aquatique. UN ثبت أن الألاكلور سام للغاية للكائنات العضوية المائية، وقد يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    Il a été démontré que l'alachlore est hautement toxique pour les organismes aquatiques, de sorte qu'il pourrait causer des effets adverses à long terme dans l'environnement aquatique. UN وقد أُُثبت أن الألاكلور سام للغاية للكائنات العضوية المائية، وقد يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    Cela dit, le financement à long terme du Fonds vert donne la priorité aux < < pays particulièrement vulnérables > > , lesquels n'ont pas été définis dans les Accords de Cancún. UN بيد أن التمويل الطويل الأجل في إطار صندوق الحدّ من تغير المناخ يعطي الأولوية ``للبلدان الضعيفة بصفة خاصة ' ' ، وهي فئة لم تعرّفها اتفاقات كانكون.
    Nous poursuivons nos efforts, le dialogue interconfessionnel et la réconciliation constituant toujours des éléments essentiels du plan de développement à moyen terme des Philippines. UN وعملنا مستمر حتى اليوم، وما زال الحوار بين الأديان والمصالحة من الملامح الرئيسية لخطة التنمية المتوسطة الأجل في الفلبين.
    Il conviendrait de comparer les possibilités à court terme aux objectifs à long terme au cours de la prochaine phase d'élimination. UN ينبغي موازنة الفرص المتاحة في الوقت القريب مقارنة بالأهداف الطويلة الأجل في مستقبل عملية التخلص.
    Aucune étude à long terme de la toxicité n'est disponible. UN ولا تتوفر دراسات طويلة الأجل في مجال السمية.
    Nous pensons qu'avec cette réunion, nous nous engageons sur la voie d'un dialogue à long terme sur les questions liées aux migrations au sein de l'ONU. UN ونعتبر هذا بداية لحوار طويل الأجل في إطار الأمم المتحدة بشأن مسائل الهجرة.
    Le Gouvernement sierra-léonais, avec l'aide de la communauté internationale, doit faire face au difficile problème de fournir une rééducation physique et une assistance psychologique locales ainsi qu'une réintégration sociale à plus long terme à ces victimes. UN وتواجه حكومة سيراليون، بمساعدة من المجتمع الدولي، التحدي الصعب المتمثل في توفير العلاج البدني والنفسي الطويل الأجل في إطار المجتمع المحلي لهذه الفئة من الضحايا، ولإعادة إدماجهم في المجتمع.
    De poursuivre et d'accroître l'exploitation des mesures et données à long terme pour les études de processus scientifiques; UN ' 2` مواصلة وزيادة الاستفادة من القياسات والبيانات الطويلة الأجل في دراسات العمليات العلمية؛
    Pour les raisons qui viennent d'être indiquées, cette façon de régler le problème pourrait être la cause d'une instabilité à long terme en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، قد يصبح هذا الحل سببا في عدم استقرار طويل اﻷجل في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    On s'intéressera tout particulièrement à la main-d'œuvre locale et antillaise et à l'utilisation de contrats de courte durée dans différents secteurs; UN وسيوجه اهتمام خاص إلى قوة العمل المحلية والأنتيلية وإلى استخدام العقود القصيرة الأجل في مختلف القطاعات؛
    Cette formule peut permettre de donner à des ateliers de courte durée un impact de plus longue durée, en reliant les participants à des réseaux existants; UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً حلقات العمل القصيرة الأجل في تحقيق أثر أطول أجلاً من خلال ربط المشاركين بشبكات قائمة أصلاً؛
    Les programmes de développement à long terme d'Oxfam Amérique dans les pays en voie de développement impliquent régulièrement les Nations Unies. UN تعمل بانتظام برامج أوكسفام الأمريكية الإنمائية الطويلة الأجل في البلدان النامية مع الأمم المتحدة.
    La tendance à long terme qui consiste pour l'aide à privilégier les secteurs sociaux au détriment de la production s'est renforcée au cours de ces dernières années. UN وتعزَّز في السنوات الأخيرة التحول الطويل الأجل في تركيبة المعونة المتمثل في ترجيح كفة القطاعات الاجتماعية على كفة قطاعات الإنتاج.
    Accroissement des besoins de soins de longue durée à domicile UN تزايد الحاجة إلى الرعاية الطويلة الأجل في المنزل
    L'objectif à moyen terme est de mettre en place des systèmes sociaux inclusifs partout dans le monde. UN ويتمثل الهدف المتوسط الأجل في وضع نُظم اجتماعية اندماجية بصورة أكبر في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus