"الأرباح" - Traduction Arabe en Français

    • bénéfices
        
    • profits
        
    • gains
        
    • gagner
        
    • profit
        
    • bénéfice
        
    • dividendes
        
    • plus-values
        
    • recettes
        
    • avantages
        
    • revenus
        
    • gain
        
    • argent
        
    • rentabilité
        
    • vendre
        
    La loi devrait également aborder des questions aussi sensibles que la non-discrimination dans la prestation de services publics et le partage équitable des bénéfices. UN وينبغي أن يعالج القانون أيضاً قضايا حساسة من قبيل عدم التمييز في تقديم الخدمات العمومية والإنصاف في تقاسم الأرباح.
    La KPC conserve les bénéfices réalisés sur le produit des ventes. UN وتحتجز شركة البترول الكويتية الأرباح المحققة من إيرادات البيع.
    La KPC conserve les bénéfices réalisés sur le produit des ventes. UN وتحتجز شركة البترول الكويتية الأرباح المحققة من إيرادات البيع.
    Cela montre que les revenus du travail ont augmenté plus lentement que la production mondiale, tandis que la part des profits a augmenté. UN ويشير ذلك إلى نمو أبطأ في دخول العمل مقارنة بنمو الناتج العالمي، ويقابل زيادة في النصيب من الأرباح.
    Elles doivent aussi accepter que les profits sont déterminés sur ce marché par le volume plutôt que par les marges. UN ويتعين على الشركات أيضاً أن تسلّم بأن الأرباح في هذه السوق تكون مدفوعة بالحجم وليس بالهامش.
    Enfin, les gains doivent être mesurés sur la durée du contrat. UN وأخيرا، ينبغي حساب الأرباح على مدى فترة العقد كلها.
    Une disposition selon laquelle le manque à gagner doit faire l'objet d'une indemnisation encouragerait indubitablement les investissements privés. UN ومن المؤكد أن النص على التعويض عن الخسائر في الأرباح من شأنه أن يشجع الاستثمار من القطاع الخاص.
    Elle devait cesser de traiter les gens d'une façon qui ne tournait qu'autour du profit. Open Subtitles كان عليها أن تتوقف عن معاملة الناس بطريقة كان مجرد عن الأرباح.
    L'évasion fiscale est très répandue, qu'il s'agisse de corruption ou de dissimulation des bénéfices. UN والتهرب الضريبي يحدث على نطاق واسع عن طريق الرشوة وكذلك عن طريق عدم الكشف عن الأرباح.
    Les bénéfices ainsi partagés ne sont pas assimilés à des salaires et ne sont donc pas imposés à ce titre; UN وتعتبر المشاركة في الأرباح مكافأة ذات طبيعة غير أجرية ومن ثم لا تخضع للضرائب على الأجور؛
    Pour encourager le développement des coopératives, le Gouvernement ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices tirés des transactions entre les membres. UN ولدعم تطوير التعاونيات، لا تفرض الحكومة ضرائب على الأرباح التي تتمخض عنها المعاملات التي تجري فيما بين أعضائها.
    Rapatriement des bénéfices réalisés dans plusieurs pays d'Europe centrale et orientale, 1996-2002 UN إعادة الأرباح إلى أوطانها من بلدان مختارة في أوروبا الوسطى والشرقية،
    Deux des problèmes les plus urgents à résoudre en Algérie concernaient l'accès à la terre et le rapatriement des bénéfices. UN ولا تزال إمكانية الحصول على الأراضي وإعادة تحويل الأرباح إلى الخارج مشكلتين من أشد المشاكل إلحاحاً في الجزائر.
    Deux des problèmes les plus urgents à résoudre en Algérie concernaient l'accès à la terre et le rapatriement des bénéfices. UN ولا تزال إمكانية الحصول على الأراضي وإعادة تحويل الأرباح إلى الخارج مشكلتين من أشد المشاكل إلحاحاً في الجزائر.
    L'objectif est d'atteindre les réseaux sur ce qui constitue leur centre névralgique, à savoir leurs profits. UN والهدف من ذلك هو الوصول إلى الشبكات التي يرتكز عليها المركز العصبي، أي الأرباح التي تحققها.
    Et écoute, si tu la joues bien, on pourra peut-être même partager les profits. Open Subtitles وانظري أنت تقامرين ببطاقاتك، صحيح ربما أنت وأنا يمكننا اقتسام الأرباح
    On estime à 1,3 trillions de dollars par an la valeur du commerce illicite dans le monde, les profits du trafic des drogues équivalant à eux seuls à 322 milliards de dollars. UN وتقدر قيمة التجارة غير المشروعة على نطاق العالم بحوالي 1.3 بليون دولار سنويا، بينما بلغت الأرباح الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات فقط 322 بليون دولار.
    Actuellement, le gouvernement territorial ne perçoit aucune taxe sur les revenus des sociétés et des particuliers, les gains de capitaux ou l'héritage. UN ولا تفرض حكومة الإقليم حاليا أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث.
    Si vous voulez gagner plus, il faut travailler pour les patrons. Open Subtitles إذا تريد أن تجني الأرباح فلتذهب إلى أصحاب المزارع
    Le juge a rejeté la prétention du distributeur à voir ses frais administratifs pris en compte dans le calcul du profit que ce dernier aurait réalisé si les produits n'avaient pas été défectueux. UN ورفض القاضي طلب الموزِّع مراعاة التكاليف الإدارية في حساب الأرباح التي كان سيجنيها لو لم تكن المنتَجات معيبة.
    Je te donne de Parent, tu achètes pour nous deux, et on partae le bénéfice. Open Subtitles ، سأعطيك المال و اشترِ أنتَ الريش بالنيابة عني . وسنقتسم الأرباح
    La méthode de calcul prend en compte le revenu effectif des titres (dividendes et intérêts), ainsi que les plus-values et moins-values réalisées. UN وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر في رأس المال.
    L'administration est tenue de noter toutes les recettes et toutes les dépenses sur un registre. UN ويُطلب من أدارة السجن تسجيل جميع الأرباح والنفقات في دفتر للحسابات.
    Des avantages s'appliquent aussi aux plusvalues provenant de la vente d'actifs corporels; UN :: الحوافز متاحة أيضاً فيما يخص الأرباح الرأسمالية الناجمة عن بيع الأصول المادية؛
    L’entreprise sert également de société écran pour le blanchiment des revenus tirés du trafic d’or. UN وتعمل الشركة بمثابة واجهة تجارية تستخدم لغسل الأرباح المكتسبة من تهريب الذهب.
    La traite des êtres humains est une activité criminelle motivée par l'appât du gain. UN ويشكّل الاتجار بالبشر عملا تجاريا إجراميا تحركه الأرباح المتأتية منه.
    Donc un show qui apportait joie et rire à tout le monde pourrait être bâti sur l'argent de la drogue. Open Subtitles إذاً برنامج يجلب البهجة، الضحك و الأرباح للناس في كل مكان ربما بُني على مال مخدرات
    Le mieux est de réduire la demande, mais si cela s'avère impossible, alors il faut réduire la rentabilité économique de ces activités. UN وسيكون من الأفضل أن تُقلص الطلب، ولكن إذا لم تتمكن من ذلك، فعليها تقليص الأرباح.
    Les fabricants mettent un additif pour contourner la loi qui interdit de vendre du gin. Open Subtitles الصناع يضعون مواد سامة ليتغلبوا على منع الخمور ويتمكنوا من تحصيل الأرباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus