:: Développer la coopération avec les institutions similaires aux niveaux national, régional et international; | UN | :: تعزيز التعاون بين المؤسسات المتشابهة على الأصعدة الوطني والاقليمي والدولي؛ |
Les politiques mises en oeuvre aux niveaux national, régional et mondial doivent promouvoir : | UN | يجب أن تعزز السياسات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية ما يلي: |
L'appui à la recherche publique aux niveaux national, bilatéral, régional et multilatéral revêt une importance cruciale à cet égard. | UN | ويعتبر دعم بحوث المصلحة العامة على الأصعدة الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أمرا حيويا لتحقيق هذا الغرض. |
Il est impératif d'assurer à tous les niveaux la coordination entre tous les pays pour faire échec au terrorisme international. | UN | وأضاف قائلا إن التنسيق على جميع الأصعدة وبين جميع البلدان أمر حتمي في غمار الحرب ضد الإرهاب الدولي. |
RÉUNIONS ET ACTIVITÉS PRÉPARATOIRES AUX échelons INTERNATIONAL, RÉGIONAL ET NATIONAL | UN | الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويمكن أن يشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة من أجل: |
Afin de renforcer leur contribution au développement durable, des mesures doivent être prises à tous les niveaux en vue de : | UN | ويتضمن تعزيز إسهام التعدين والمعادن والفلزات في التنمية المستدامة اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Dans quelques semaines seront organisées à travers le pays des élections générales destinées à doter la nation de représentants élus à tous les niveaux. | UN | وفي خلال أسابيع قليلة، سوف تجرى انتخابات عامة في كافة أنحاء البلد لاختيار ممثلي الأمة المنتخبين على جميع الأصعدة. |
Les mesures arrêtées à différents niveaux devront être appliquées de manière cohérente et consensuelle. | UN | وينبغي تنفيذ التدابير على مختلف الأصعدة على نحو يتسم بالاتساق وبالتآزر. |
Evaluations de l'environnement aux niveaux sous-régional, régional et mondial | UN | عمليات التقييم البيئي على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية |
Meilleure responsabilisation quant aux résultats obtenus à tous les niveaux | UN | تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على كافة الأصعدة |
iii) La réalisation d'une analyse globale des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; | UN | `3` إعداد تحليلات شاملة لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛ |
L'UNICEF joue souvent de multiples rôles aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وكثيرا ما تضطلع اليونيسيف بأدوار متعددة على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي. |
L'Organisation a exploité au maximum ses capacités limitées pour contribuer aussi activement que possible à tous les niveaux. | UN | وقال إن المنظمة أجهدت قدراتها المحدودة لكي تساهم بأكبر قدر ممكن من النشاط على جميع الأصعدة. |
Dans ce contexte, l'Angola demande que tous s'engagent à trouver une solution à nos problèmes, à tous les niveaux. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو أنغولا إلى الالتزام المشترك بالسعي إلى إيجاد الحلول للمشاكل التي تواجهنا على جميع الأصعدة. |
L'OIT collabore étroitement avec des partenaires clés aux niveaux local, national et régional pour faire mieux mesurer l'importance de la contribution des femmes au développement économique. | UN | وتعمل منظمة العمل الدولية بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي لكفالة زيادة الوعي بأهمية مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية. |
Ils soulignent par conséquent la nécessité de mettre en place, à tous les niveaux, des mesures concrètes pour prévenir et éradiquer ce fléau. | UN | وعليه، فهي تؤكّد على الحاجة إلى تنفيذ إجراءات عملية على الأصعدة كافة لمنع هذه الآفة والقضاء عليها قضاءً مبرماً. |
L'Afrique du Sud participe activement aux activités dans ce domaine aux niveaux national, régional et international. | UN | وتشارك جنوب أفريقيا بنشاط في الأعمال المضطلع بها في هذا المجال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
RÉUNIONS ET ACTIVITÉS PRÉPARATOIRES AUX échelons INTERNATIONAL, RÉGIONAL ET NATIONAL | UN | الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية |
Presque toutes les coutumes prônent l'infériorité de la femme face à l'homme sur tous les plans. | UN | وتدعو جميع الأعراف تقريباً إلى الحط من مرتبة المرأة مقارنة بالرجل على جميع الأصعدة. |
À cet égard, quelques membres ont également souligné qu'il importait de tenir compte des faits nouveaux au niveau régional. | UN | وفي هذا السياق، شدّد بعض الأعضاء أيضاً على أهمية أخذ التطورات الحاصلة على الأصعدة الإقليمية في الاعتبار. |
Pour être opérants, ces instruments doivent se traduire par des mesures concrètes à l'échelle régionale, sous-régionale et nationale, et être appliqués par toutes les parties intéressées. | UN | وحتى تكون الصكوك فعالة، لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة على الأصعدة الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، وأن ينفذها جميع أصحاب المصلحة. |
Les expériences du Brésil à l'échelon bilatéral, régional et multilatéral dans ce domaine confirment cette réalité. | UN | وهذا واقع تؤكده تجارب البرازيل في هذا المجال على الأصعدة الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Les ministères responsables, à tous les échelons, examinent actuellement un plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتستعرض الوزارات المسؤولة في الوقت الراهن، وعلى جميع الأصعدة الحكومية، في خطة وطنية مقترحة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
La CNUCED encourage le recours généralisé aux techniques de téléenseignement et de constitution de réseaux pour renforcer les capacités de formation aux niveaux national, régional et sous-régional dans ses domaines de compétence. | UN | وشجعت الأونكتاد على الاستخدام الواسع النطاق لأساليب التعليم عن بعد والربط الشبكي لبناء وتعزيز القدرات التدريبية على الأصعدة الوطني والإقليمي ودون الإقليمي في مجالات اختصاصه. |
Renforcement des institutions nationales de sorte que celles-ci puissent entreprendre d'élaborer des MCG à des échelles appropriées | UN | - تعزيز المؤسسات الوطنية للقيام بعمل من أجل تطوير نماذج للمناخ العالمي على الأصعدة المناسبة |
Afin de faire de ces objectifs une réalité, il faudra intervenir sur tous les fronts. | UN | وبغية ترجمة تلك الأهداف إلى حقيقة لا بد من اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة. |
Nous pensons en effet que ces deux aspects - l'élaboration des normes et leur application - doivent être dûment pris en compte à tous les niveaux; | UN | ونعتقد أنه يجب الاعتناء بكلا وظيفتي تحديد المعايير وتنفيذها على النحو الواجب على كل الأصعدة. |
Mon diagnostique était faux sur tous les points. | Open Subtitles | لقد كان تشخيصي خطأ على جميع الأصعدة. |