On adopte des enfants, et on vit dans la maison que tu vas rendre magnifique. | Open Subtitles | و نتبنى الأطفال و نعيش في المنزل الذي تقومين بهِ عملاً رائع. |
Pendant la période 1986-2001, on a enregistré dans la République 8 358 cas de cancer de la thyroïde, dont 716 chez les enfants et 342 chez les adolescents, les 7 300 autres cas ayant touché des adultes. | UN | وبين عامي 1986 و 2001 سُجلت 358 8 حالة من سرطان الغدة الدرقية في بيلاروس وكان 716 منها بين الأطفال و 342 بين المراهقين و 300 7 بين البالغين. |
Quand les gens parlent de protéger quelqu'un, ils parlent généralement des enfants, et non pas leurs parents. | Open Subtitles | عندما يتحدث الناس عن حماية شخص ما يتحدثون عادة عن الأطفال و ليس أهاليهم |
J'ai séparé les enfants, les ai envoyés à 150 km d'ici, comme vous le vouliez. | Open Subtitles | لقد فصلت بين الأطفال و أبعدتهم مئات الأميال عن بعضهم كما إقترحت |
Non, j'adore les gosses et ils m'adorent aussi. | Open Subtitles | كلا, أحب الأطفال و الأكثر أهمية, أنهم يحبونني |
On parlait de noms de bébés et d'anges de neige. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أسماء الأطفال و ملائكة الثلج |
J'ai plus de 200 ouvriers dans ce seul chantier... sans parler des gamins et des vandales qui défilent ici le week-end. | Open Subtitles | لدي 200 عامل في هذا الموقع ناهيك عن كل الأطفال و المخربين يأتون هنا في نهاية الأسبوع |
Vos corps sont déjà plus rapides et plus forts que ceux des autres enfants, et nous allons les améliorer encore. | Open Subtitles | أجسامكم بالفعل أسرع و أقوى من باقي الأطفال و سوف نقوم بجعلها أحسن |
Depuis vingt ans, je regarde dans les yeux de ces enfants, et j'y vois la douleur et l'effroi. | Open Subtitles | لعشرين سنة و أنا أنظر الى أعين هؤلاء الأطفال و رأيت الألم و الخوف في أعينهم |
Femme au foyer, casse-bonbons, qui trouve le temps de rester mince, d'élever ses enfants, et de nous rendre dingue. | Open Subtitles | التي وجدت الوقت للحفاظ على لياقتها و تربية الأطفال, و دفعنا جميعاً للجنون نعم, نحن العائلة التي تصرخ و تلعن |
C'est qu'avec les enfants et les factures, il n'en reste plus beaucoup. | Open Subtitles | انها مجرد بين الأطفال و الفواتير لم يبق الكثير ابدا |
Vous prendrez quelques kilos, boirez un peu plus, hurlerez sur les enfants, et peut-être que votre femme vous quittera enfin pour l'agent immobilier qui vendra votre maison. | Open Subtitles | تشرب المزيد, تصرخ مثل الأطفال و ربما تتركك زوجتك في النهاية لأجل السمسار الذي سيبيع منزلك |
Il vivait seul, pas d'enfants, et d'après ce qu'on m'a dit, n'avait que son travail dans la vie. | Open Subtitles | عاش وحده , أي الأطفال , و من كل ما سمعت حتى الآن , المكرسة كليا لعمله. وكان في منتصف الطلاق. |
Masochiste, sadique, tueur d'enfants, et par-dessus tout... cannibale. | Open Subtitles | عنفوانى , سادى قاتل الأطفال و الأكثر أهمية أنه آكل لحوم البشر |
Je dois me faire craindre des enfants et respecter des adultes... ou nous finirons à la rue ! | Open Subtitles | يجب أن أصبح رجلا يخشونه الأطفال و يحترمه البالغون والا سننتهي كلناّ في الشارع |
Le mariage, les enfants et le célibat en banlieue. | Open Subtitles | ثم تزوجنا و أنجبنا الأطفال و عشنا فى الضواحى |
A part gâter les gosses et Tommy, que feras-tu ? Qu'est-ce qui reste à faire ? | Open Subtitles | بعد دلع الأطفال و تومي ماذا ستفعل ؟ |
Seuls les bébés et les ex-junkies ont peur des aiguilles. | Open Subtitles | هذا سخيف, فقط الأطفال و المدمنون يخشون الإبر |
Aujourd'hui, les gamins et la drogue. | Open Subtitles | تعلمين كيف الوضع بين الأطفال و المخدرات. |
Le marchand de sable était un mythe saupoudrant de la poudre magique dans les yeux des enfants. | Open Subtitles | كان للمنوم طابع إسطوري الذي من شأنه أن يرش الغبار السحري في أعين الأطفال و هم نائمون |
Tu peux mourir 1000 fois, ça ne ramènera pas Niobé ou les enfants ou César ! | Open Subtitles | يمكنك الموت 10000 مره لكن هذا لن يرجع نيوبي و لا الأطفال و لا حتى قيصر |
Les banaliser et les transformer en mignons petits angelots, et en même temps, en avorter | Open Subtitles | إنزال الأطفال و تحولَهم إلى الملاك رافائيل اللطيف و في الوقت نفسه |