"الأنشطة المضطلع بها" - Traduction Arabe en Français

    • activités menées
        
    • activités entreprises
        
    • les activités
        
    • des activités
        
    • activités de
        
    • activités exécutées
        
    • d'activités
        
    • ses activités
        
    • activités prévues
        
    • activities undertaken
        
    • interventions
        
    • activités réalisées
        
    • activités relevant de
        
    Rapport de la Présidente sur les activités menées entre les quarante-huitième et quarante-neuvième sessions du Comité UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين دورتي اللجنة الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين
    Liste des activités menées depuis la deuxième session du Comité UN قائمة الأنشطة المضطلع بها منذ الدورة الثانية للجنة
    Rapport de la Présidente sur les activités menées entre les cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions du Comité UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين دورتي اللجنة الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين
    Au titre de ce point, le Président présentera au Comité son rapport sur les activités entreprises entre les huitième et neuvième sessions. UN في إطار هذا البند، ستستمع اللجنة إلى تقرير الرئيس عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثامنة والتاسعة للجنة.
    Rapport du Président sur les activités entreprises entre les dixième et onzième sessions du Comité UN تقرير الرئيس عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة
    Rapport de la Présidente sur les activités menées entre les cinquante-sixième et cinquante-septième sessions du Comité UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين دورتي اللجنة السادسة والخمسين والسابعة والخمسين
    Les coordonnateurs régionaux présentent eux aussi des rapports trimestriels sur les activités menées au niveau national. UN كما يقدم المنسقون القطريون تقارير فصلية عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Il ne dresse pas un bilan exhaustif des activités menées, mais rend plutôt compte des progrès accomplis et des problèmes qui restent à résoudre. UN ولا يتضمن التقرير حصرا لجميع الأنشطة المضطلع بها بل المقصود به بيان التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Il appuie en particulier les activités menées pour remédier aux effets de la mondialisation. UN ومن الحريّ بالمساندة، بصفة خاصة، الأنشطة المضطلع بها لمعالجة آثار العولمة.
    Rapport de la Présidente sur les activités menées entre les vingt-huitième et vingt-neuvième sessions du Comité UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين للجنة
    Rapport de la Présidente sur les activités menées entre les trente-deuxième et trente-troisième sessions du Comité UN تقريـــر الرئيسة عــن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين للجنة
    Parmi les documents distribués figurait une pochette d'information exposant schématiquement les activités entreprises par l'UNICEF concernant la Convention. UN ومن بين الوثائق التي وزعت مجموعة مواد إعلامية تبين الأنشطة المضطلع بها من قِبَل اليونيسيف فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Rapport de la Présidente sur les activités entreprises entre la vingt-sixième et la vingt-septième session UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين السادسة والعشرين والسابعة والعشرين
    Rapport de la Présidente sur les activités entreprises entre les vingt-huitième et vingt-neuvième sessions du Comité UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الثامنة والعشرين والتاسعة والعشرين للجنة
    activités entreprises en coopération avec d'autres organismes ou institutions spécialisées des Nations Unies UN الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع الهيئات والوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    L'attribution de fonds suffisants pour financer des activités dans ce domaine était donc une mesure logique et nécessaire. UN ومن ثم كان تخصيص أموال كافية لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال خطوة منطقية وضرورية.
    Prenant note de l'importance croissante que revêt la coopération Sud-Sud, et consciente du rôle accru que joue l'Organisation des Nations Unies en appui aux activités de coopération économique entre pays en développement, UN وإذ تحيط علما بالأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تسلم بتعاظم دور الأمم المتحدة في دعم الأنشطة المضطلع بها في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية،
    Rapport de la Présidente sur les activités exécutées entre les quarante-unième et quarante-deuxième sessions du Comité UN تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها بين الدورتين الحادية والأربعين والثانية والأربعين للجنة
    Pour obtenir des résultats durables, le pays doit toutefois concilier le court et le long termes et harmoniser les différents types d'activités menées. UN ومع ذلك، يحتاج البلد، لتحقيق نتائج مستدامة، إلى أن يعمل في كلا الاتجاهين وأن ينسق شتى أنواع الأنشطة المضطلع بها.
    ses activités ont valu au Président un très grand prestige en Espagne et une renommée internationale bien méritée. UN وقد أكسبت الأنشطة المضطلع بها رئيس ديوان مراجعة الحسابات مكانة رفيعة المستوى في اسبانيا واعترافا دوليا استحقه بجداره.
    3.3 les activités prévues au titre du programme seront exécutées par le Département des affaires politiques. UN ٣-٣ ستتولى ادارة الشؤون السياسية أمر اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    TD/B/WP/172/Add.1 Annexe I − Review of activities undertaken in 2003 (en anglais seulement) UN TD/B/WP/172/Add.1 المرفق الأول - استعراض الأنشطة المضطلع بها في عام 2003 (بالإنكليزية فقط)
    interventions au niveau des collectivités UN الأنشطة المضطلع بها على مستوى المجتمعات المحلية
    Par exemple, plusieurs pays ont participé à des activités réalisées aux îles Canaries avec le soutien de l'Espagne. UN وبصفة خاصة، شاركت عدة بلدان في اﻷنشطة المضطلع بها في جزر الكناري بدعم من اسبانيا.
    Il faudra accroître les ressources financières pour atteindre les objectifs des activités relevant de ce secteur. UN ستكون هناك حاجة الى موارد مالية إضافية لتحقيق أهداف اﻷنشطة المضطلع بها في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus