77. Le HCR entreprend un éventail d'activités à vocation globale ou régionale. | UN | 77- تضطلع المفوضية بمجموعة من الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي. |
Il serait également utile de définir les activités à mener en priorité, en vue de regrouper les objectifs communs des trois conventions et ceux d'autres conventions, organisations et institutions internationales pertinentes. | UN | كما يمكن تحديد الأنشطة ذات الأولوية بغية الجمع بين الأهداف المشتركة للاتفاقيات الثلاث من جهة وأهداف الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة من الجهة الأخرى. |
Les activités de formation des formateurs n'ont pas eu lieu non plus. | UN | وعليه لم يتسنّ تدريبهم، كما لم يتم تدريب المدرِّبين على الأنشطة ذات الصلة |
Total partiel, C - activités entreprises à des fins spéciales | UN | المجموع الفرعي، جيم - الأنشطة ذات الأغراض الخاصة |
Il continue de financer des activités en rapport avec Al-Qaida ainsi que des projets à caractère social et humanitaire. | UN | وقد واصلت العمل على تمويل الأنشطة ذات الصلة بالقاعدة، فضلا عن مشاريع اجتماعية وإنسانية أخرى. |
Il a estimé que les ressources limitées de l'Organisation des Nations Unies devraient être consacrées essentiellement aux activités ayant le plus haut degré de priorité. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا. |
Récemment, des incitations budgétaires avaient été adoptées qui avaient entraîné un accroissement de 125 % de l'investissement dans des activités d'innovation. | UN | وأُدخل مؤخرا حافز ضريبي أدى إلى ارتفاع بنسبة 125 في المائة في الاستثمار في الأنشطة ذات الصلة بالابتكار. |
:: Fonctions axées sur le travail analytique et normatif et sur les activités à portée transfrontières. | UN | :: التركيز على أعمال التحليل ووضع المعايير، فضلا عن الأنشطة ذات الطابع العابر للحدود. |
Il est rappelé que le mandat du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation relève de la catégorie des activités à caractère durable. | UN | وقال إن ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والتابع للجنة حقوق الإنسان تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم. |
Toutefois, l'objectif devait être de réduire les effets des facteurs de stress, comme la pêche, le tourisme, la pollution et autres activités à effets nocifs. | UN | بيد أنه ينبغي أن يكون الهدف تقليل آثار عوامل الضغط، مثل صيد الأسماك والسياحة والتلوث وغير ذلك من الأنشطة ذات الأثر السلبي. |
Les activités de prévention devraient être menées au niveau de la collectivité et il faudrait allouer aux municipalités les ressources nécessaires pour appliquer les mesures pertinentes. | UN | وينبغي أن يُضطلَع بهذه الأعمال على صعيد الجماعات كما ينبغي مدّ البلديات بالموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة. |
Cette approche peut être facilitée par la mise en place de mécanismes nationaux de coordination responsables de la promotion des activités de l'Année. | UN | ويمكن تيسير هذا النهج من خلال إنشاء آليات تنسيق وطنية مسؤولة عن تعزيز الأنشطة ذات الصلة. |
À cet égard, nous jugeons primordial de redistribuer les ressources qui étaient initialement prévues pour les activités de faible priorité ou dépassées en faveur des activités affichant une priorité élevée. | UN | ونعتقد أن من الضروري في هذا الصدد تخصيص موارد للأنشطة ذات الأولوية العالية بتحويل الموارد من الأنشطة ذات الأولوية الدنيا والتي فات عليها الأوان. |
IV. activités entreprises à des fins spéciales - opérations gérées par le PNUD mais ne relevant pas de lui | UN | رابعاً - الأنشطة ذات الأغراض الخاصة - الأنشطة التي يديرها البرنامج الإنمائي وليست تابعة له |
Parmi les activités entreprises à cet égard, on citera : | UN | ومن الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد ما يلي: |
activités en relation avec l'ONU menées en 2002 | UN | الأنشطة ذات الصلة بالأمم المتحدة في عام 2002 |
Mais même si les résultats de l'initiative sont mitigés, celle-ci a fourni des ressources pour un certain nombre d'activités ayant un impact direct sur le secteur des produits de base. | UN | وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية. |
Le Comité souhaiterait en particulier savoir quel mécanisme est utilisé pour réglementer les activités d'ordre financier de ces associations. | UN | وتود اللجنة أن تتعرف بوجه خاص على الآلية التي تستخدمها سورية فيما يتعلق بتنظيم الأنشطة ذات الطابع المالي. |
Organismes et organisations des Nations Unies participant à des activités spatiales et tableau synoptique de leurs activités | UN | السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء |
Accorder le rang de priorité qui convient à l'application de la Convention dans les activités des institutions financières régionales ou sous-régionales africaines compétentes | UN | إيلاء اﻷولوية الواجبة لتنفيذ الاتفاقية في مجال اﻷنشطة ذات الصلة بالمؤسسات المالية الاقليمية ودون الاقليمية الافريقية |
La recherche au sujet de ces ressources et de la viabilité de leur exploitation intéressait l'ensemble de la société et la réglementation des activités s'y rapportant devrait être une priorité. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن البحوث المتعلقة بتلك الموارد وباستخدامها المستدام تهم المجتمع برمته وأن تنظيم الأنشطة ذات الصلة ينبغي أن يكون على قائمة الأولويات. |
La mise en œuvre des activités se fait en coopération avec la société civile. | UN | ويجري تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Ma délégation pense qu'il est temps maintenant d'entreprendre ces activités hautement prioritaires. | UN | ويرى وفد بلادي أن الوقت قد حان لتنفيذ هذه الأنشطة ذات الأولوية العليا. |
La question est toutefois restée à l'ordre du jour du Gouvernement et les activités y relatives se sont poursuivies. | UN | إلا أن هذه المسألة ظلت مدرجة في جدول أعمال الحكومة ولا تزال الأنشطة ذات الصلة جارية. |
Ces manifestations ont présenté un intérêt pour la Convention et les travaux de l'Unité, notamment ses activités visant à faciliter la mise en œuvre des décisions et recommandations de la sixième Conférence d'examen. | UN | وكانت هذه الأنشطة ذات صلة بالاتفاقية وعمل الوحدة، بما في ذلك جهودها لدعم تنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس. |
La CDI devrait limiter la portée du sujet aux activités particulièrement dangereuses. | UN | وينبغي أن تضيق اللجنة نطاق تركيزها وأن تقصر الموضوع على اﻷنشطة ذات الخطورة الخاصة. |
Diverses organisations internationales ont fait état d'activités entreprises dans ce domaine. | UN | قدمت عدة منظمات دولية تقارير عن اﻷنشطة ذات الصلة التي قامت بتنفيذها. |