Le Département propose également la transcription de l'intégralité du programme en espagnol. | UN | وتُزوِّد الإدارة أيضا محطات البث الإذاعي بنصوص جميع برامجها باللغة الإسبانية. |
Langues de travail: Allemand, anglais, arabe, espagnol, français, italien et néerlandais | UN | لغات العمل: الإسبانية والألمانية والإنكليزية والإيطالية والعربية والفرنسية والهولندية |
Des outils de formation en ligne sont mis au point en anglais, espagnol et français. | UN | ويجري حاليا تطوير مواد تدريبية متاحة على الإنترنت باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
Au total, 23 équipes de facultés de droit ou de programmes de maîtrise de 8 pays avaient participé au Concours de Madrid, en langue espagnole. | UN | وقد شارك في مسابقة مدريد باللغة الإسبانية ما مجموعه 23 فريقا من كليات الحقوق أو برامج الماجستير في ثمانية بلدان. |
Celleci s'occupe activement de la procédure de détermination de l'éligibilité, fonction qui lui est assignée par la législation espagnole. | UN | ويشارك المكتب الفرعي في مدريد مشاركةً فعالة في عملية تحديد الأهلية، وهو دور أُنيط به بموجب التشريعات الإسبانية. |
Les autorités espagnoles ont également sollicité la coopération des autorités marocaines et leur ont communiqué les résultats de leurs enquêtes. | UN | وسعت السلطات الإسبانية أيضاً إلى التعاون مع السلطات المغربية وقدمت إليها نتائج التحقيقات التي قامت بها. |
Son site Internet est maintenant accessible en anglais, français et espagnol. | UN | ويعمل الموقع الشبكي للاتحاد الآن باللغات الإسبانية والفرنسية والانكليزية. |
Ces principes ont été traduits en arabe, en espagnol, en français et en russe. | UN | وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية إلى اللغات الإسبانية والروسية والعربية والفرنسية. |
Il est actuellement disponible en anglais, chinois, espagnol, français et russe, l'arabe étant en cours d'élaboration. | UN | والموقع متاح حالياً باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، والعمل جار على إعداد النسخة العربية منه. |
Les demandes d'entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être présentées en espagnol. | UN | ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية. |
On trouvera ci-après les deux textes dans leur version originale, en espagnol et en anglais. | UN | وتجدون طيه نص الإعلانين باللغتين الإسبانية والإنكليزية، حيث يعتبر كلاهما نصاً أصلياً. |
espagnol, anglais, français et portugais | UN | الإسبانية والانكليزية والفرنسية والبرتغالية. |
C'est un travail de longue haleine mais qui est absolument nécessaire vu que 40 % de la population ne parlent pas espagnol. | UN | وأضاف أن هذا العمل طويل الأمد. ولكنه ضروري للغاية نظراً لأن 40 في المائة من السكان لا يتكلمون الإسبانية. |
D'autres types d'investissement pourront être envisagés lorsque le retour sur ventes attendu du marché espagnol le justifiera. | UN | وقد يُنظر في أنواع أخرى من الاستثمار حالما تبرِّر ذلك الإيرادات المتوقعة من المبيعات إلى السوق الإسبانية. |
Langues espagnol, allemand, anglais, français | UN | الإسبانية والألمانية والانكليزية والفرنسية |
espagnol, anglais, français et italien | UN | الإسبانية والانكليزية والفرنسية والإيطالية |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Protocole font également foi. | UN | تتساوى في الحجية النصوص الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا البروتوكول. |
Le Groupe de Rio est préoccupé par le déficit croissant d'information et de matériel en langue espagnole et dans d'autres langues sur le site Internet, par rapport à l'anglais. | UN | وتشعر مجموعة ريو بالقلق إزاء تزايد الافتقار إلى المحتوى الشبكي باللغة الإسبانية ولغات أخرى بالمقارنة بالإنكليزية. |
La forteresse espagnole a, par contre, été complètement démolie, et a été remplacée par un square. | UN | لكن القلعة الإسبانية هدمت بالكامل، وشيدت مكانها ساحة مفتوحة. |
Il a aussi reçu des commentaires par écrit de la Commission internationale de juristes et de la Société espagnole pour le droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | كما تلقى الفريق العامل مساهمات كتابية من لجنة الحقوقيين الدولية والجمعية الإسبانية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Les autorités espagnoles ont indiqué que le Maroc était pratiquement le seul autre pays d'origine des envois de résine. | UN | وأشارت السلطات الإسبانية إلى المغرب باعتباره بالفعل بلد المنشأ الوحيد الذي وردت منه تلك الشحنات بخلاف إسبانيا. |
Il rappelle que les tribunaux espagnols se sont prononcés sur cette question mais que leur décision n'a jamais été appliquée par le Paraguay. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى وجود حكم في المحاكم الإسبانية بشأن هذه المسألة وأن باراغواي لم تنفذ هذا الحكم على الإطلاق. |
Depuis 2003, la Fédération internationale compte deux nouveaux membres, à savoir Terre des hommes Pays-Bas et Terre des hommes Espagne. | UN | منذ عام 2003، التحق بالاتحاد عضوان جديدان هما المنظمة الهولندية لأرض الإنسان والمنظمة الإسبانية لأرض الإنسان. |
Les programmes télévisés et radiophoniques consacrés au public hispanique ont le même effet. | UN | وتحذو الأعمال التلفزيونية والإذاعية التي يضطلع بها برنامجها للدعوة باللغة الإسبانية حذوها. |