De plus, elle espère que les pays développés ayant une expérience dans l'élimination des effets des rayonnements ionisants viendront en aide à l'Iraq. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد. |
La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. | UN | وتقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع قائمة على المستوى الوطني بكافة المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة. |
Plusieurs pays font des expériences avec cette technique, mais, actuellement, le système est lent et lourd et produit des rayonnements dangereux. | UN | وهنالك بضعة بلدان تختبر هذه التكنولوجيا ولكن هذا النظام في الوقت الحاضر بطيء وثقيل ومحفوف بخطر الإشعاع. |
Détention illégale de matériel nucléaire ou radioactif ou d'autres sources de rayonnement ionisant | UN | الحيازة غير القانونية للمواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى |
Il importe pour nous de continuer à mettre l'accent sur le développement durable des territoires touchés par les radiations. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على التركيز في هذا العمل على التنمية المستدامة للأقاليم المتضررة من الإشعاع. |
On a pensé que la radiation venait peut-être du Soleil. | Open Subtitles | إعتقدَ البعض بأن الإشعاع رُبما يأتي من الشمس |
De plus, nous avons pris part à six projets régionaux relatifs à la protection radiologique. | UN | علاوة على ذلك، شاركنا في ستة مشاريع إقليمية حول الحماية من الإشعاع. |
La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. | UN | تقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع مرجع على المستوى الوطني لمجموع المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة. |
Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Point 29 de l'ordre du jour : Effets des rayonnements ionisants | UN | البند 29 من جدول الأعمال: آثار الإشعاع الذري |
Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des rayonnements ionisants | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des rayonnements ionisants | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Préoccupée par les effets néfastes que pourraient avoir pour les générations actuelles et futures les niveaux de rayonnement auxquels l'être humain et son environnement sont exposés, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الضارة التي يمكن أن تلحق بالأجيال الحالية والمقبلة من جراء مستويات الإشعاع التي تتعرض لها البشرية والبيئة، |
De masse critique faible, cette matière ne présente aucune propriété thermique ou de rayonnement susceptible de compliquer son utilisation dans la fabrication d'un dispositif nucléaire. | UN | فكتلته الحرجة صغيرة، وليست لديه خصائص الإشعاع أو التسخين التي تُعقّد استخدامه في سلاح نووي. |
Pourquoi certains microbes peuvent-ils survivre aux radiations intenses et au vide de l'espace ? | Open Subtitles | لماذ بعض الميكروبات تستطيع النجاة من الإشعاع الشديد و الفراغ للفضاء؟ |
Quand la bombe a explosé, les réacteurs sont entrés en fusion, et on s'est pris une vague de radiations. | Open Subtitles | عندما انفجرت القنبلة، ذاب مصدر الطاقة إلى أسفل و، حسنا، علقنا في مواجهة موجة الإشعاع |
Tu tires ce levier, ces gens vont mourir. Rien qu'une petite radiation pourrait les tuer. | Open Subtitles | إن سحبتي الرافعة، سيموت أولئك الناس، حتى القليل من الإشعاع كفيل بذلك |
Ces normes devraient être acceptées et mises en place à travers le monde en tant que référence mondiale pour la sûreté nucléaire et radiologique. | UN | وينبغي أن تقبل تلك المعايير وأن تنفذ في جميع أنحاء العالم بوصفها المرجع العالمي للسلامة النووية والوقاية من الإشعاع. |
Détecteurs et microcircuits protégés contre les rayonnements pouvant résister à : | UN | دوائر صغيرة مصلدة وأجهزة لكشف الإشعاع قادرة على تحمل: |
Nous n'avons pas osé l'approcher à cause du taux de radioactivité. | Open Subtitles | بسبب مستوى الإشعاع العالي جدًا، لا يُمكننا الإقتراب كثيرًا. |
Les jeunes quittent la région, les investissements sont rares et la crainte de l'irradiation rend les produits locaux difficiles à commercialiser. | UN | فالشباب يغادرون المنطقة، والاستثمارات شحيحة، والخوف من الإشعاع يجعل المنتجات المحلية صعبة التسويق. |
Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. | UN | ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع. |
Chaque année, des matériaux hautement radioactifs et toxiques traversent le Pacifique en direction ou en provenance d'Asie du Nord et d'Europe. | UN | ففي كل عام، تنقل السفن عبر مياه المحيط الهادئ مواد سامة وعالية الإشعاع في طريقها من وإلى شمال آسيا وأوروبا. |
L'objectif poursuivi est d'offrir des produits de modélisation et des services face à des situations d'urgence environnementales telles que des accidents de centrales nucléaires ou des catastrophes radiologiques. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم منتجات وخدمات تستعمل في حالات الطوارئ البيئية المتصلة بحوادث المرافق النووية وحوادث الإشعاع. |
Le nombre des personnes mortes de rayonnements thermiques immédiatement après l'explosion, le même jour ou dans les quelques jours qui ont suivi est incertain. | UN | أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف. |
Toutefois, les quantités de déchets à haute activité sont faibles et peuvent être stockées sans risque pendant de longues périodes. | UN | غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت. |