Taux d'infection à VIH parmi les travailleurs du sexe | UN | معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المشتغلين بالجنس |
Dans les pays africains, l'infection paludique serait responsable d'un ralentissement de la croissance économique de 1,3% par an. | UN | وفي البلدان الأفريقية، يقدر أن الإصابة بالملاريا مسؤولة عن إبطاء عجلة النمو الاقتصادي بنحو 1.3 في المائة سنوية. |
Si l'auteur de la blessure est trouvé coupable, le demandeur est remboursé. | UN | وإذا وجد أن مرتكب الإصابة مذنب ترد التكاليف إلى مقدم الطلب. |
Chez les adultes, les causes les plus courantes de handicap étaient la maladie, les accidents ou les blessures et le vieillissement. | UN | وكانت الإصابة بمرض أو علة، والحوادث أو الإصابات، وتقدم السن هي الأسباب الأكثر شيوعاً لإصابة الكبار بالإعاقة. |
Par rapport à un total de 6 038 infections, le taux de décès est de 61,6 % jusqu'en 2001. | UN | وكان معدل الوفيات 61.6 في المائة من مجموع حالات الإصابة البالغ 038 6 حالة في سنة 2001. |
une baisse de la prévalence du tétanos néonatal à 0,8 % pour 1 000 nouveau-nés; | UN | انخفاض نسبة الإصابة بالتيتانوس الوليدي إلى 0.8 في المائة لكل ألف مولود؛ |
On constate également une augmentation de l'incidence de la syphilis (de 1,7 % en 2006 à 3,7 % en 2010). | UN | كما زادت الإصابة بالزهري من 1.7 في المائة في عام 2006 إلى 3.7 في المائة في عام 2010. |
Les pensions de préjudice corporel, pour un montant annuel moyen de 4 651 euros, représentaient 1,8 % d'un total de dépenses de 4 424 000 euros. | UN | وشكلت معاشات الإصابة التي بلغ متوسطها السنوي 651 4 يورو 1.8 في المائة من إجمالي النفقات التي بلغت 000 424 4 يورو. |
Les cas d'infection par le VIH sont enregistrés par un certain nombre d'organismes différents, ce qui peut entraîner un double comptage. | UN | ويضطلع بتسجيل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عدد من الهيئات المختلفة، مما يعني أنه قد يحدث ازدواج في العد. |
De façon plus réaliste, le taux d'infection par le VIH augmente dans la région du Pacifique, qui reste une zone à haut risque. | UN | وعلى نحو أكثر واقعية، يزداد معدل الإصابة بهذا الفيروس في منطقة المحيط الهادئ، التي لا تزال منطقة ذات خطورة مرتفعة. |
C'est grâce à toutes ces actions combinées que nous avons réussi à contenir le taux d'infection à 1,4 %. | UN | ولقد نجحنا في الحد من معدل الإصابة في السنغال إلى 1.4 في المائة بفضل كل تلك الجهود المتضافرة. |
:: Les programmes sportifs sont associés à une réduction des comportements dangereux pour la santé qui contribuent à l'infection par le VIH | UN | :: تفيد البرامج الرياضية في تخفيض معدلات السلوك الخطير على الصحة الذي يسهم في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
Le taux annuel d'infection est de 15 pour cent pour la gonococcie, 20 pour cent pour l'infection à la chlamydia-trachomatis. | UN | ويبلغ معدل الإصابات السنوي 15 في المائة فيما يخص داء السيلان و20 في المائة فيما يخص الإصابة بداء الحرشفيات. |
En cas de blessure ou de maladie ayant entraîné une invalidité permanente, le montant à verser est proportionnel au degré d'invalidité. | UN | وفي حالة الإصابة أو المرض التي تؤدي إلى العجز الدائم عن العمل، يُدفع مبلغ يتناسب مع هذه الحالة. |
Non, je peux guérir une blessure, mais pas défaire un sort que je n'ai pas lancé. | Open Subtitles | لا ، أستيطع معالجة الإصابة ولكن لا أستطيع عكس تعويذة لم أقم بها |
Cet expert a également estimé qu'il était possible que le requérant se soit infligé luimême les blessures en question. | UN | وكان من رأي الخبير أيضاً أنه يحتمل أن يكون مقدم الشكوى قد أحدث الإصابة المدعاة في نفسه. |
Ces protocoles ont permis de faire baisser de manière spectaculaire le nombre de nouvelles infections et de décès dus au sida. | UN | وقد أسفرت هذه البروتوكولات عن انخفاض هائل في عدد حالات الإصابة بالفيروس ووفيات الإيدز على حد سواء. |
une baisse de la prévalence de la diphtérie à 0,5 % pour 1 000 habitants; | UN | انخفاض نسبة الإصابة بالدفتريا إلى 0.5 في المائة لكل ألف من السكان؛ |
Depuis 1992, l'incidence de la tuberculose active a été multipliée par 2,4. | UN | فمنذ عام 1992، تضاعفت حالات الإصابة بمرض السل النشط ب2.4 مرات. |
B. Pertes de type " C2 " : pertes résultant d'un préjudice corporel | UN | باء- نوع الخسارة " جيم/2 " : الأضرار الناشئة عن الإصابة الجسدية |
Au cours de la période couverte par le présent rapport, sur les 32 943 femmes enceintes qui ont été examinées, un seul cas de contamination par le VIH a été découvert en 2004. | UN | وأثناء الفترة التي غطاها هذا التقرير، وجدت في عام 2004 حالة واحدة فقط تدل على الإصابة بفيروس العوز المناعي البشري من أصل 943 32 من النساء الحوامل. |
Mais, selon certaines informations, le froid et l'humidité font courir aux détenus le risque de contracter des maladies chroniques. | UN | ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة. |
Indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service | UN | التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة |
Dans certains pays de la CARICOM, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. | UN | كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Ils peuvent aussi être blessés ou même tués en travaillant dans ces mines improvisées et en manipulant des explosifs. | UN | كما يواجهون الإصابة بل والوفاة أحياناً نتيجة العمل في مناجم مؤقتة والتعامل مع المتفجرات. |
Rien que pour le poulet, on compte plus de 20 maladies qu'on peut attraper par exposition. | Open Subtitles | من الدجاج وحده، هُناك 20 مرض يُمكنك الإصابة به عن طريق التعرّض له. |