"الإعلامي" - Traduction Arabe en Français

    • d'information
        
    • médias
        
    • l'information
        
    • médiatique
        
    • presse
        
    • communication
        
    • Media
        
    • informations
        
    • informatique
        
    • de vulgarisation
        
    • média
        
    :: La fourniture de 100 000 éléments d'information et de promotion aux registres civils au niveau national; UN :: توريد 000 100 من الأصناف ذات المحتوى الإعلامي والترويجي للسجلات المدنية على الصعيد الوطني؛
    62/82 Programme d'information spécial du Département de l'information du Secrétariat sur la question de Palestine UN البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين
    Par conséquent, il importe que le programme annuel spécial d'information sur la question de Palestine soit poursuivi. UN ولذا فمن المهم أن يستمر البرنامج الإعلامي الخاص السنوي، بشأن قضية فلسطين.
    Collaboration générale dans le domaine des médias : propos incendiaires UN التعاون العام في المجال الإعلامي: الخطاب المؤجج للفتنة
    M. Jonathan Green, Directeur de l'information, Addax Petroleum (Genève) UN السيد جوناثان غرين، المدير الإعلامي في أداكس بيتروليوم، جنيف
    Sur le plan médiatique: vulgariser les textes de lois sur la violence fondée sur le genre; UN على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Le Gouvernement néerlandais a investi dernièrement dans la modernisation de son système d'information. UN وقد استثمرت الحكومة الهولندية مؤخراً في ترقية نظامها الإعلامي.
    Des plans médias prévoyant une cinquantaine d'actions et visant à appuyer l'activité d'information des services judiciaires ont été approuvés. UN وبغرض الدعم الإعلامي لأنشطة الهيئات القضائية اُعتمدت خطط إعلامية تقضي بإجراء حوالي 50 تدبيرًا.
    Le Centre d'information et de réadaptation est un service indépendant et accessible destiné aux personnes handicapées. UN ويُعتبر المركز الإعلامي لإعادة التأهيل مركزا مستقلاً للخدمات الميسّرة التي تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Ministère de la justice a pour sa part créé un centre d'information sur les droits de l'enfant. UN وقد أنشأت وزارة العدل أيضاً المركز الإعلامي بشأن حقوق الطفل.
    Fondements de la stratégie en matière d'information UN الاستراتيجية التي يقوم على أساسها العمل الإعلامي
    Un travail actif d'information, d'éducation et de sensibilisation a été mené, ayant pour objectif la prévention et la répression de la violence domestique et de la traite des femmes. UN واضطُلع أيضا بالعمل الإعلامي والتعليمي والبحثي بشأن الوقاية من العنف في الأسرة والاتجار بالمرأة.
    Les buts et objectifs du Bureau méditerranéen d'information pour l'environnement, la culture et le développement durable sont restés les mêmes, tout comme ses principaux domaines d'action. UN إن أهداف المكتب الإعلامي المتوسطي للبيئة والثقافة والتنمية المستدامة ومقاصده ومسار عمله الرئيسي لم تتغير.
    Système d'information pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale de 2008 UN النظام الإعلامي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008
    Le même jour, Imad Abou Aqil a été blessé par une roquette lancée par le régime sur le Centre des médias de Cheik-Meskin à Deraa. UN وفي اليوم نفسه، أصاب النظام عماد أبو عقيل بجروح عندما أطلق صاروخا على المركز الإعلامي في الشيخ مسكين بريف درعا.
    Dans le domaine des médias, le Mécanisme d'intervention rapide devrait poursuivre son expansion. UN وفي الميدان الإعلامي، ينبغي أن تستمر آلية الرد الإعلامي السريع في توسعها.
    Ils ne sont pas au courant parce que les médias étouffent l'info, systématiquement, délibérément. Open Subtitles السبب في عدم معرفتهم بالأمر هو التعتيم الإعلامي تعتيم مُتعَمّد ومُنظّم
    Le Centre a activement participé au Sommet mondial sur la société de l'information et aux activités de suivi. UN لقد كان المركز الإعلامي لاتصالات السلكية مشاركا نشطا في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفي أنشطة المتابعة.
    Ils se sont dit préoccupés par les clivages du paysage médiatique et par l'ingérence de l'exécutif. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة الاحتقان في الوسط الإعلامي وتدخل الهيئة التنفيذية.
    Le Royaume de Bahreïn se félicite de cette évaluation et s'emploie continuellement à développer le secteur des médias, y compris l'audiovisuel et la presse écrite. UN إن مملكة البحرين ترحب بهذا التقدير وتعمل بشكل متواصل على تطوير القطاع الإعلامي بكافة أنواعه المرئي والمسموع والمقروء.
    La stratégie de communication élaborée à cet effet vise les fonctionnaires à tous les niveaux. UN ويرمي النهج الإعلامي الذي يتبعه مكتب إدارة التغيير إلى بلوغ موظفي المنظمة، على جميع مستوياتهم.
    Je viens de commencer la saison 2 de Media content. Open Subtitles لقد بدأتُ للتو بالموسم الثاني من المحتوى الإعلامي
    De plus amples informations sont données à ce sujet dans la brochure du Ministère intitulée < < Family Employment and PRSI > > (Emplois familiaux et couverture sociale). UN وهناك معلومات إضافية في الكتيب الإعلامي للوزارة: ' التوظيف الأسري والضمان الاجتماعي المرتبط بالأجر`.
    Appui informatique aux conférences (personnel, ordinateurs et réseaux) UN الدعم الإعلامي للمؤتمرات فيما يتعلق بالموظفين والحواسيب والربط الشبكي
    Le Programme de vulgarisation du TPIY a reçu un appui financier. UN وقد حظي البرنامج الإعلامي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بدعم مالي.
    Ces méthodes doivent être souples, adaptées au dynamisme du média considéré et, simultanément, rester sensibles aux situations nationales. UN ويجب أن تكون هذه النهج مرنة وتراعي ديناميات هذا الوسيط الإعلامي الخاص، وفي الوقت ذاته يجب أن تراعي السياقات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus