:: La fourniture de 100 000 éléments d'information et de promotion aux registres civils au niveau national; | UN | :: توريد 000 100 من الأصناف ذات المحتوى الإعلامي والترويجي للسجلات المدنية على الصعيد الوطني؛ |
62/82 Programme d'information spécial du Département de l'information du Secrétariat sur la question de Palestine | UN | البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Par conséquent, il importe que le programme annuel spécial d'information sur la question de Palestine soit poursuivi. | UN | ولذا فمن المهم أن يستمر البرنامج الإعلامي الخاص السنوي، بشأن قضية فلسطين. |
Collaboration générale dans le domaine des médias : propos incendiaires | UN | التعاون العام في المجال الإعلامي: الخطاب المؤجج للفتنة |
M. Jonathan Green, Directeur de l'information, Addax Petroleum (Genève) | UN | السيد جوناثان غرين، المدير الإعلامي في أداكس بيتروليوم، جنيف |
Sur le plan médiatique: vulgariser les textes de lois sur la violence fondée sur le genre; | UN | على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Le Gouvernement néerlandais a investi dernièrement dans la modernisation de son système d'information. | UN | وقد استثمرت الحكومة الهولندية مؤخراً في ترقية نظامها الإعلامي. |
Des plans médias prévoyant une cinquantaine d'actions et visant à appuyer l'activité d'information des services judiciaires ont été approuvés. | UN | وبغرض الدعم الإعلامي لأنشطة الهيئات القضائية اُعتمدت خطط إعلامية تقضي بإجراء حوالي 50 تدبيرًا. |
Le Centre d'information et de réadaptation est un service indépendant et accessible destiné aux personnes handicapées. | UN | ويُعتبر المركز الإعلامي لإعادة التأهيل مركزا مستقلاً للخدمات الميسّرة التي تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Ministère de la justice a pour sa part créé un centre d'information sur les droits de l'enfant. | UN | وقد أنشأت وزارة العدل أيضاً المركز الإعلامي بشأن حقوق الطفل. |
Fondements de la stratégie en matière d'information | UN | الاستراتيجية التي يقوم على أساسها العمل الإعلامي |
Un travail actif d'information, d'éducation et de sensibilisation a été mené, ayant pour objectif la prévention et la répression de la violence domestique et de la traite des femmes. | UN | واضطُلع أيضا بالعمل الإعلامي والتعليمي والبحثي بشأن الوقاية من العنف في الأسرة والاتجار بالمرأة. |
Les buts et objectifs du Bureau méditerranéen d'information pour l'environnement, la culture et le développement durable sont restés les mêmes, tout comme ses principaux domaines d'action. | UN | إن أهداف المكتب الإعلامي المتوسطي للبيئة والثقافة والتنمية المستدامة ومقاصده ومسار عمله الرئيسي لم تتغير. |
Système d'information pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale de 2008 | UN | النظام الإعلامي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 |
Le même jour, Imad Abou Aqil a été blessé par une roquette lancée par le régime sur le Centre des médias de Cheik-Meskin à Deraa. | UN | وفي اليوم نفسه، أصاب النظام عماد أبو عقيل بجروح عندما أطلق صاروخا على المركز الإعلامي في الشيخ مسكين بريف درعا. |
Dans le domaine des médias, le Mécanisme d'intervention rapide devrait poursuivre son expansion. | UN | وفي الميدان الإعلامي، ينبغي أن تستمر آلية الرد الإعلامي السريع في توسعها. |
Ils ne sont pas au courant parce que les médias étouffent l'info, systématiquement, délibérément. | Open Subtitles | السبب في عدم معرفتهم بالأمر هو التعتيم الإعلامي تعتيم مُتعَمّد ومُنظّم |
Le Centre a activement participé au Sommet mondial sur la société de l'information et aux activités de suivi. | UN | لقد كان المركز الإعلامي لاتصالات السلكية مشاركا نشطا في القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفي أنشطة المتابعة. |
Ils se sont dit préoccupés par les clivages du paysage médiatique et par l'ingérence de l'exécutif. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة الاحتقان في الوسط الإعلامي وتدخل الهيئة التنفيذية. |
Le Royaume de Bahreïn se félicite de cette évaluation et s'emploie continuellement à développer le secteur des médias, y compris l'audiovisuel et la presse écrite. | UN | إن مملكة البحرين ترحب بهذا التقدير وتعمل بشكل متواصل على تطوير القطاع الإعلامي بكافة أنواعه المرئي والمسموع والمقروء. |
La stratégie de communication élaborée à cet effet vise les fonctionnaires à tous les niveaux. | UN | ويرمي النهج الإعلامي الذي يتبعه مكتب إدارة التغيير إلى بلوغ موظفي المنظمة، على جميع مستوياتهم. |
Je viens de commencer la saison 2 de Media content. | Open Subtitles | لقد بدأتُ للتو بالموسم الثاني من المحتوى الإعلامي |
De plus amples informations sont données à ce sujet dans la brochure du Ministère intitulée < < Family Employment and PRSI > > (Emplois familiaux et couverture sociale). | UN | وهناك معلومات إضافية في الكتيب الإعلامي للوزارة: ' التوظيف الأسري والضمان الاجتماعي المرتبط بالأجر`. |
Appui informatique aux conférences (personnel, ordinateurs et réseaux) | UN | الدعم الإعلامي للمؤتمرات فيما يتعلق بالموظفين والحواسيب والربط الشبكي |
Le Programme de vulgarisation du TPIY a reçu un appui financier. | UN | وقد حظي البرنامج الإعلامي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بدعم مالي. |
Ces méthodes doivent être souples, adaptées au dynamisme du média considéré et, simultanément, rester sensibles aux situations nationales. | UN | ويجب أن تكون هذه النهج مرنة وتراعي ديناميات هذا الوسيط الإعلامي الخاص، وفي الوقت ذاته يجب أن تراعي السياقات الوطنية. |