La multiplication des sources d'information en ligne a considérablement changé le cycle de production. | UN | وأدى تكاثر المصادر الإعلامية على شبكة الإنترنت إلى تحويل دورة الإنتاج تحويلاً كبيراً. |
ii) Utilisation accrue des produits d'information de la CEA | UN | ' 2` ازدياد استخدام المنتجات الإعلامية للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. | UN | تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء |
Les membres du personnel commencent également à demander des avis concernant les médias sociaux. | UN | ويأخذ الموظفون أيضا بطلب المشورة في ما يتعلق بالوسائط الإعلامية الاجتماعية. |
C'est pourquoi il est nécessaire de mettre en place les fameuses mesures de protection de l'information. | UN | ولهذا السبب، فمن الضروري إقامة ما يسمى بالحواجز الإعلامية. |
iv) Brochures, plaquettes, fiches documentaires et pochettes d'information | UN | `4` الكتيبات والمنشورات والصحائف لوقائع مجموعات المواد الإعلامية. |
iv) Plaquettes, brochures, fiches d'information, cartes murales et pochettes d'information : | UN | `4 ' إعداد الكتيبات والنشرات والصحائف الوقائعية والخراط الحائطية وملفات المواد الإعلامية: |
Des matériels d'information du Département établis pour la Conférence ont été traduits et produits par plusieurs centres dans des langues vernaculaires. | UN | وقامت عدة مراكز بترجمة المواد الإعلامية التي أعدتها إدارة شؤون الإعلام للمؤتمر إلى اللغات المحلية وإصدارها بهذه اللغات. |
Réunions d'information et consultations organisées par le Président exécutif | UN | الإفادات الإعلامية التي قدمها الرئيس التنفيذي والمشاورات التي أجراها |
Il n'y avait pas d'indications d'autres activités d'information ni de démarches plus vigoureuses. | UN | ولم تكن هناك أدلة تذكر على جوانب أخرى من الأنشطة الإعلامية أو على الأخذ بنهج أكثر همة. |
Réduction des besoins en affiches, bulletins d'information et brochures. | UN | انخفاض في الاحتياجات في الملصقات الجدارية والنشرات الإعلامية والمنشورات. |
Enfin, l'actualisation périodique du site Web contribue à améliorer l'accès public aux produits d'information. | UN | كما شهد التحديث المنتظم لصفحة الاتفاقية على شبكة الويب تحسناً وازداد توافر المواد الإعلامية بفضل ذلك. |
En outre, le Conseil a tenu les réunions mensuelles d'information, suivies de consultations, sur la situation au Moyen-Orient et en Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان. |
Nous notons que 12 séances consacrées à des débats thématiques, ainsi que 73 débats publics et séances d'information ont été convoqués. | UN | وقد لاحظنا أن 12 جلسة قد خُصصت للمناقشات المواضيعية، وأن 73 جلسة مفتوحة قد خُصصت للمناقشات والإحاطات الإعلامية. |
Les délégations peuvent suivre la réunion d'information au Studio 4 situé au premier sous-sol. | UN | وبوسع الوفود مشاهدة الإحاطة الإعلامية في الاستوديو رقم 4 الواقع في القبو الأول. |
Le groupe de médias Stampen AB publie le quotidien Göteborgs Posten, diffusé à 235 000 exemplaires, et plusieurs autres journaux locaux. | UN | وتنشر شركة شتامبن آبي الإعلامية يومية غوتبرغز بوستن، التي توزع منها 235000 نسخة، وعدداً من الصحف المحلية. |
Augmentation de 20 % de la couverture par les médias | UN | زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية |
Augmentation de 20 % de la couverture par les médias dans au moins deux régions | UN | زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية في إقليمين على الأقل |
Une nouvelle démarche pourrait donc être menée en étudiant la possibilité de prendre des mesures de protection de l'information. | UN | ومن ثم، يتعين دراسة استخدام الحواجز الإعلامية في إطار نهج جديد. |
iii) Créer un cadre juridique destiné à garantir à chaque parti politique une couverture médiatique équitable; | UN | ' 3` وضع إطار قانوني لكفالة تلقي جميع الأحزاب السياسية التغطية الإعلامية المنصفة؛ |
Ce bulletin est adressé aux organes de presse et au public. | UN | وترسل الرسالة الإخبارية إلى المنظمات الإعلامية وأفراد من الجمهور. |
Ce projet donnera également lieu à une réflexion sur le contenu des programmes médiatiques et encouragera les échanges entre les femmes journalistes de la région. | UN | وسيتيح البرنامج، فضلاً عن ذلك، فرصة للتفكير في محتوى البرامج الإعلامية وتعزيز التبادل بين صحفيات المنطقة. |
En conséquence, la présente note examine les stratégies de communication adoptées par les autorités pour promouvoir la concurrence dans les médias. | UN | وبناء على ذلك، تبحث هذه المذكرة استراتيجيات الاتصال التي تتبعها سلطات المنافسة في سياق أنشطة الدعوة الإعلامية. |
Selon des informations diffusées dans les médias, des militants des droits des homosexuels auraient été victimes de menaces et d'attaques en 2012. | UN | ويتحدث عدد من التقارير الإعلامية عن صدور تهديدات ووقوع هجمات ضد ناشطين في مجال حقوق المثليين في عام 2012. |
On ne dispose pas davantage, au plan mondial, de chiffres officiels concernant les accidents survenus dans les mines de charbon, mais les rapports des média donnent certaines estimations. | UN | وليس هنالك أيضا أي أرقام رسمية عالمية عن الحوادث التي تقع في مناجم الفحم ولكن التقارير الإعلامية توفر بعض التقديرات. |
- Ah bon ? - Ça va nous faire de la pub ! | Open Subtitles | أجل,يمكننا الإستفادة من الضجة الإعلامية. |
Le juge du fond avait donné au jury des instructions claires et appropriées sur la question de la publicité avant procès. | UN | وقد وجه قاضي الحكم هيئة المحلفين على نحو واضح ومناسب بشأن مسألة التغطية الإعلامية التي سبقت المحاكمة. |
En plus des services d'information et de bibliothèque qu'elle offre au Siège, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a un réseau de plus de 400 bibliothèques dépositaires des documents des Nations Unies dans 145 États Membres et territoires. | UN | بالإضافة إلى تقديم الخدمات المكتبية/الإعلامية في المقر، تحتفظ مكتبة داغ همرشولد بشبكة من المكتبات الوديعة للأمم المتحدة ويزيد عددها عن 400 مكتبة في 145 من الدول الأعضاء والأقاليم. |
À l'issue de la réunion d'information, l'Organe central : | UN | إن الهيئة المركزية، في نهاية جلسة اﻹحاطة اﻹعلامية: |
v) Activités d'information sur la question de Palestine | UN | ' ٥ ' اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بقضية فلسطين |