Air Strike, ici la base de commande. Paré pour le décollage. | Open Subtitles | الضَربَة الجَويِّة، هنا مركز القيادةِ انت على وشك الإقلاع |
Le Commissaire prohibe également l'usage de menottes lors du décollage et de l'atterrissage quand l'expulsion est effectuée par avion. | UN | كما يحظر المفوض استخدام الأصفاد أثناء الإقلاع والهبوط عند تنفيذ الطرد عن طريق الجو. |
Pourtant, il suffirait d'un petit geste sans effort de ma part pour décoller cette étiquette et pour commencer à croire à cette illusion. | Open Subtitles | ومع ذلك، كل ما يتطلبه الأمر بادرة جهد مني إلى الإقلاع عن العلامة وتبدأ إلى الاعتقاد في الوهم. |
On n'a qu'une roue, on ne peut donc pas décoller. | Open Subtitles | لدينا عجلة واحدة فقط لذا لا نستطيع الإقلاع |
Tu dis ça parce qu'elle te force à arrêter de fumer. | Open Subtitles | أنت تقول هذا لأنها تجبرك على الإقلاع عن التدخين. |
Alors que tu as eu tant de mal à arrêter ? | Open Subtitles | أخذ منك الإقلاع عن التدخين أمراً طويلاً لماذا تراجعتي؟ |
Question 8. Existe-t-il des normes juridiques nationales et/ou internationales relatives au passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre? | UN | السؤال 8- هل هناك أي قواعد قانونية وطنية و/أو دولية بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية أثناء الإقلاع و/أو الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض؟ |
Vous êtes le 15e pour le départ. Tour de surveillance. Air Canada 273, tournez à gauche... | Open Subtitles | أنت رقم 15 في صف الإقلاع حسنا يا رفاق في المقصورة،معكم كابتن دال |
Ils ont beaucoup contribué au commerce et au développement de la Chine, en particulier dans les premières années du décollage économique chinois. | UN | وقدموا إسهامات هامة للتجارة والتنمية في الصين، لا سيما في السنوات الأولى من الإقلاع الاقتصادي في الصين. |
La Mission, en consultation avec le Siège, étudie la possibilité d'acheter et d'utiliser des avions ayant des capacités de décollage et d'atterrissage très courts. | UN | وبالتشاور مع المقر، تدرس البعثة شراء طائرة ذات قدرة استثنائية على الإقلاع والهبوط بمسافة قصيرة لاستخدامها في البعثة. |
Il fallait prévoir aussi des avions de manoeuvre à décollage court pour joindre les antennes dotées de terrain d'aviation. | UN | وكانت تلزم أيضا طائرة ثابتة الجناحين متعددة الاستخدامات سريعة الإقلاع للعمل في المواقع التي توجد بها مهابط طائرات. |
Le nombre d'avions nécessaires a été réduit, et la phase II de l'opération étant maintenant achevée, il faut maintenant des avions-cargos capables d'atterrir et de décoller sur des pistes courtes. | UN | وقد تم تقليص الاحتياجات إلى الطائرات الثابتة الجناحين نظرا لاكتمال المرحلة الثانية من نشر البعثة حيث هناك الآن حاجة أكبر إلى طائرات شحن تستطيع الإقلاع والهبوط في مدارج قصيرة. |
Soyez patients, 11 avions doivent décoller avant nous. | Open Subtitles | سوف نضطر للانتظار قليلاً، لأننا رقم 12 في طابور الإقلاع |
Mais le temps ici est imprévisible et un changement de direction du vent, il est impossible de décoller. | Open Subtitles | لكِن الطقس هُنا مُتقلِّب و التغيّر في اتجاه الريح يجعلُ .من الإقلاع أمراً مُستحيلاً |
Arrête d'être une fumeuse qui tente d'arrêter, et dis-toi que tu ne fumes pas. | Open Subtitles | ,توقفي عن كونك مدخنة حاول الإقلاع وأخبري نفسك بأنك لست مدخنة |
J'ai perdu 12 kilos. Il pouvait pas arrêter de fumer ? | Open Subtitles | فقدت 27 باونداً ألا يستطيع هو الإقلاع عن التدخين؟ |
Si on continue de marcher à ce rythme, arrêter ne sera plus le problème. | Open Subtitles | نستمر السير على هذه الوتيرة الإقلاع عن التدخين لا سيصبح مشكلة |
Les précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre sont inconnus. | UN | لا علم بوجود سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Je vois. Bien que le départ soit proche, on peut localiser vos autres bagages. | Open Subtitles | ميعاد الإقلاع قريب و لكن يمكننا أن نحدد لك مكان متاعك |
Quatre centres de sevrage ont été créés dans l'ensemble du territoire pour dispenser des services de sevrage gratuits. | UN | وأنشئت أربعة مراكز للإقلاع عن التدخين في جميع أنحاء الإقليم لتقديم خدمة الإقلاع عن التدخين مجاناً. |
Mais j'ai bien peur qu'on ne puisse pas encore partir. | Open Subtitles | ولكن أخشى أننا لا زلنا لا نستطيع الإقلاع |
Le système de surveillance entourant tout le site de lancement rend cela virtuellement impossible. | Open Subtitles | أجهزة المراقبة تحيط بجميع مواقع الإقلاع مما يجعل هذا مستحيل عمليا. |
La Commission a également prié instamment tous les États de cesser toute pratique causant, ou susceptible de causer, des violations du droit à un logement convenable. | UN | وحثت اللجنة الدول أيضاً على الإقلاع عن ممارساتها التي تسفر، أو يمكن أن تسفر، عن انتهاك لحقوق الإنسان في السكن اللائق. |
Mais la sécurité a été augmentée, vu que nous sommes un jour d'élections, et seul les avions possédant une autorisation de niveau cinq sont autorisés sur le tarmac. | Open Subtitles | لكنه أضاف الأمن ، مع ما كونه يوم الانتخابات و كل شيء، تصريح من المستوى الخامس فقط مسموح به على مدرج الإقلاع |
Une stratégie ciblant les investisseurs doit être élaborée afin de toucher les secteurs recensés dans le Plan Émergence. | UN | ولا بد من وضع استراتيجية لاستهداف المستثمرين بغية الاستجابة للقطاعات المحددة في مخطط الإقلاع. |
Ce que tu as traversé t'a permis de devenir sobre. | Open Subtitles | مـا تمريـن بـه جـزء طبيعـي مـن الإقلاع عـن الخمـر |
Quand la prochaine fenêtre de lancement sera ouverte, on décolle. | Open Subtitles | عندما تتثبت إمكانة الإقلاع التالي ، سنغادر |
À cet égard, les initiatives consistent à décourager l'usage de la drogue afin d'empêcher la dépendance involontaire et à aider les toxicomanes à guérir. | UN | وتتراوح مبادرات اساءة استعمال المخدرات من حمل الناس على عدم تعاطي المخدرات، ومنعهم بذلك من الوصول إلى اﻹدمان لمساعدة الذين يسيئون استعمال المخدرات على اﻹقلاع. |
Il sera demandé à la compagnie aérienne de prendre contact avec la personne à contacter pour le mineur à l'aéroport d'embarquement afin qu'elle reçoive le mineur à son retour. | UN | وتكون شركة الطيران مسؤولة عن الاتصال بولي أمر القاصر في مطار الإقلاع لتسليمه إياه فور وصوله. |