"الإنمائية في" - Traduction Arabe en Français

    • développement dans
        
    • développement des
        
    • développement en
        
    • développement du
        
    • développement à
        
    • de développement
        
    • développement au
        
    • développement de
        
    • au développement
        
    • développement sur
        
    • pour le développement
        
    Il accordera une indemnisation suffisante aux personnes concernées et lancera des projets de développement dans le Waziristan du Sud. UN وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    Un pays se dit en faveur d'inclure les critères du droit au développement dans le processus de l'examen périodique universel. UN وأشار أحد البلدان إلى أنه يدعم إدراج الحق في التنمية في المعايير الإنمائية في التقارير الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل.
    Plan d'aide au développement des Nations Unies (République-Unie de Tanzanie) UN خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تنزانيا
    Les problèmes de l'aide au développement en Serbie UN التحديات الحالية التي تواجه المساعدة الإنمائية في صربيا
    L'aide publique au développement peut aussi y contribuer en appuyant le développement du secteur financier dans la sous-région. UN ومن الممكن أن تسهم المساعدة الإنمائية في ذلك من خلال دعم القطاعات الإنمائية المالية في المنطقة.
    :: Des consultations avec les travailleurs sociaux pour qu'ils inscrivent le thème de la famille dans leurs programmes de développement à Chennai; UN :: إجراء مشاورات مع العمال الاجتماعيين لإدراج موضوع الأسرة في برامجهم الإنمائية في شيناي؛
    Ses divers organismes doivent améliorer la performance dans leurs opérations de développement sur le terrain. UN ذلك أن وكالاتها المتعددة تحتاج إلى تحسين أداء عملياتها الإنمائية في الميدان.
    1997 : formation professionnelle avancée en diplomatie du développement au Centre de promotion de l'administration publique, à Berlin UN 1997: تدريب مهني متقدم في الدبلوماسية الإنمائية في معهد تعزيز الإدارة العامة في برلين
    Promotion de la concertation sur les politiques de développement dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تعزيز الحوار في مجال السياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    Elle constitue un obstacle à la mise en œuvre de projets de développement dans les villages et touche tant les femmes que les hommes. UN فانعدام الأمن يمثل عقبة أمام تنفيذ المشاريع الإنمائية في القرى، ويؤثر على الرجل والمرأة.
    Cette opération a offert aux femmes l'opportunité de partager la responsabilité de la formulation et de l'application des plans de développement dans leur communauté. UN وأتاحت هذه العملية الفرصة للمرأة لمشاطرة المسؤولية عن وضع وتنفيذ الخطط الإنمائية في مجتمعها.
    Ces objectifs opérationnels détermineront la capacité de l'organisation à obtenir des résultats en termes de développement dans ses pays de programme. UN وستشكل هذه الأهداف قدرة المنظمة على تحقيق النتائج الإنمائية في البلدان المشمولة ببرامجها.
    L'éducation est l'un des problèmes les plus graves pour le développement et la politique de développement dans le monde. UN إن التعليم هو أحد التحديات الحاسمة بالنسبة للتنمية والسياسة الإنمائية في العالم كله.
    L'Union étudie et examine des thèmes pertinents au cours de ses sessions afin d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement dans ses activités. UN ويقوم الاتحاد بدراسة وبحث المواضيع ذات الصلة في دوراته بغية إدماج الأهداف الإنمائية في أنشطته.
    Il prie les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre résolument part aux projets de développement des territoires non autonomes. UN وأهاب أيضا بأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المشاركة بنشاط في المشاريع الإنمائية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il participe activement à l'élaboration de mesures visant à améliorer les possibilités de développement des petits États insulaires en développement. UN وتشترك بنشاط في اتخاذ التدابير لتحسين الحالة الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Figure III Importance et répartition de la population âgée de 60 ans ou plus, par groupe de développement en 1950, 2009 et 2050 UN حجم وتوزع السكان البالغين 60 سنة وما فوق حسب الفئة الإنمائية في الأعوام 1950 و 2009 و 2050
    Personne ne sort gagnant lorsqu'un projet d'extraction de ressources naturelles ou autre projet de développement en territoire autochtone débouche sur un conflit social. UN وحيثما تنشب نزاعات اجتماعية لها صلة بخطط استخراج الموارد أو الخطط الإنمائية في أقاليم الشعوب الأصلية، يخسر الجميع.
    M. Olav Kjǿrven, Sous-Secrétaire général et Directeur du Bureau des politiques de développement du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN والسيد أولاف كيورفين، الأمين العام المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le Secrétariat devra également consulter les États Membres sur les questions de développement à venir. UN كما ينبغي للأمانة أن تتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المسائل الإنمائية في المستقبل.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'importance des efforts que l'ONU déploie en faveur des programmes de développement de l'Afrique. UN وفي الختــــام، أود أن أؤكــــد مرة أخرى على أهمية ما تقوم به الأمم المتحدة من جهود لدعم البرامج الإنمائية في أفريقيا.
    La FINUL est également un partenaire dans le déminage et les efforts de développement au Sud-Liban. UN وكانت القوة المؤقتة أيضا شريكا في تطهير الألغام وفي الجهود الإنمائية في جنوب لبنان.
    L'aide au développement visant à créer une infrastructure et des services d'appui au commerce Sud-Sud est particulièrement vitale. UN ومن الأمور الحاسمة بشكل خاص المساعدة الإنمائية في مجال إقامة هياكل أساسية ومرافق لدعم التجارة بين بلدان الجنوب.
    Dans ce contexte, il est urgent de conclure rapidement le Cycle de Doha pour le développement. UN وثمة حاجة ماسة في هذا السياق لاختتام جولة الدوحة الإنمائية في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus