"الاضطلاع بولايته" - Traduction Arabe en Français

    • s'acquitter de son mandat
        
    • l'exécution de son mandat
        
    • l'accomplissement de son mandat
        
    • l'exercice de son mandat
        
    • exécuter son mandat
        
    • remplir son mandat
        
    • exercer son mandat
        
    • accomplir son mandat
        
    • mener à bien sa mission
        
    • l''accomplissement de son mandat
        
    • 'acquitter pleinement de son mandat
        
    • s'acquitter du mandat qui lui
        
    • à s'acquitter de son
        
    Le Conseil s'est dit inquiet des effets que cela pouvait avoir sur sa capacité de s'acquitter de son mandat. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء ما قد يترتب على ذلك من أثر على قدرة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    des Nations Unies pour les réfugiés pour renforcer la capacité du Haut Commissariat de s'acquitter de son mandat UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مكتبه على الاضطلاع بولايته
    Or l'insuffisance des ressources allouées au Commissaire compromet sa capacité à s'acquitter de son mandat. UN والواقع أن قلة الموارد المخصصة للمفوض تؤثر في قدرته على الاضطلاع بولايته.
    Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il rende compte chaque année à la Commission des progrès accomplis dans l'exécution de son mandat. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقريرا سنويا عن التقدم المحرز في الاضطلاع بولايته.
    La délégation congolaise souhaite que le Rapporteur spécial fasse montre d'une plus grande rigueur scientifique dans l'accomplissement de son mandat en général et dans la rédaction de ses rapports en particulier. UN وأعرب عن أمله في أن يحرص المقرر الخاص على اتباع أسلوب علمي أكثر دقة في الاضطلاع بولايته عموما وفي صياغته لتقريره خصوصا.
    À ce sujet, il estime que le Président doit poursuivre son travail avec le plein appui du Gouvernement et il regrette d'apprendre que M. Aguer a été l'objet de plusieurs brimades dans l'exercice de son mandat. UN ويرى المقرر الخاص أن عمل رئيس لجنة الدينكا ينبغي أن يتواصل بدعم كامل من الحكومة ويأسف المقرر الخاص للمعلومات التي تلقاها والتي تفيد بأن السيد أغوير قد عانى من عدة تجاوزات لدى الاضطلاع بولايته.
    Elles ont donc déclaré que la Conférence du désarmement pourrait s'acquitter de son mandat en tenant compte de toutes les approches favorisant la réalisation de cet objectif. UN لذلك، أكدت على أنه بإمكان مؤتمر نزع السلاح الاضطلاع بولايته إذا وضع في اعتباره جميع النُّهج التي تعزز هذا الهدف.
    La règle du consensus n'était pas un obstacle qui empêchait la Conférence du désarmement de s'acquitter de son mandat de négociation. UN آنذاك، لم تكن قاعدة توافق الآراء عائقاً أمام قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاضطلاع بولايته من أجل التفاوض.
    Nous voulons donc rendre hommage à nos collègues de la société civile qui aident le Conseil à s'acquitter de son mandat. UN لذا نحيّي زملاءنا في المجتمع المدني لما يقومون به لمساعدة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    Troisièmement, un Conseil de sécurité réformé devrait avoir plus d'autorité, lui permettant de s'acquitter de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثالثا، ينبغي أن يحظى مجلس الأمن بعد إصلاحه بدرجة أكبر وأوسع من الاحترام اللازم ليكون قادرا على الاضطلاع بولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Bureau du Directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice fournit au Conseil de justice interne un appui administratif et technique pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN ويتولّى مكتب المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل إمداد المجلس بالدعمين الإداري والتقني لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    Il implique un examen de la capacité de l'Office à s'acquitter de son mandat. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    Il implique un examen de la capacité de l'Office à s'acquitter de son mandat. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    Qui plus est, le mécanisme du Conseil économique et social doit être renforcé afin qu'il puisse efficacement s'acquitter de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي دعم آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية.
    Il a, enfin, exhorté les gouvernements à verser des contributions volontaires afin que le Groupe de travail puisse s'acquitter de son mandat. UN واختتم بمناشدة الحكومات تقديم التبرعات لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بولايته.
    La Commission lui a demandé en outre de lui faire rapport chaque année sur les progrès accomplis dans l'exécution de son mandat. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في الاضطلاع بولايته.
    L'expert indépendant a également été invité à faire rapport chaque année à la Commission sur les progrès accomplis dans l'exécution de son mandat. UN وطلبت أيضاً إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في الاضطلاع بولايته.
    Ma délégation est certaine que, sous la direction de M. Essy et avec l'aide compétente de ses deux vice-présidents, le Groupe de travail continuera de progresser dans l'accomplissement de son mandat. UN إن وفدي يثق بأن الفريق العامل تحت قيادة السيد إيسي، وبالمساعدة القديرة لنائبي الرئيس، سيواصل تحقيق تقدم في الاضطلاع بولايته.
    Nous lui souhaitons un plein succès et nous tenons à l'assurer de notre appui indéfectible dans l'exercice de son mandat. UN نتمنى له كل التوفيق ونؤكد له دعمنا اللامحدود في الاضطلاع بولايته.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur le renforcement de la capacité du Haut Commissariat d'exécuter son mandat UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تعزيز قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته
    Il n'était pas accompagné à cette occasion par le fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme chargé de l'aider à remplir son mandat, qui est une femme. UN ولم تصحبه في تلك الزيارة الموظفة التي تعمل بمركز حقوق اﻹنسان، وهي من الموظفات العاملات في حقل حقوق اﻹنسان، وتتولى مساعدة المقرر الخاص في الاضطلاع بولايته.
    Il convient de noter qu'il existe un Conseil qui pourrait avoir besoin d'une assistance technique et d'une formation pour exercer son mandat et informer le public. UN يجب الإشارة إلى أن هناك مجلساً قائماً بإمكانه القيام بذلك بمساعدة وتدريب تقنيين لدى الاضطلاع بولايته وإعلام عامة الناس.
    Son premier rapport à l'Assemblée générale se bornait essentiellement à exposer dans ses grandes lignes la méthode qu'il se proposait d'adopter pour accomplir son mandat. UN وقد عرض في تقريره الأول إلى الجمعية العامة بالأساس المنهجية الواسعة التي يود اعتمادها في الاضطلاع بولايته.
    L'absence de volonté politique et de ressources a limité la capacité du panel à mener à bien sa mission. UN بيد أن قدرة فريق القضاة على الاضطلاع بولايته تظل محدودة بسبب انعدام الإرادة السياسية ونقص الموارد.
    Le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan devrait pouvoir s'acquitter pleinement de son mandat, qui est de patrouiller le long de la ligne de contrôle de part et d'autre. UN وينبغي تمكين هذا الفريق من الاضطلاع بولايته برصد خطوط المراقبة على الجانبين.
    6. Prie le Directeur exécutif d'allouer au Centre le personnel et les crédits nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter du mandat qui lui est conféré au paragraphe 4 de la présente décision; UN ٦ - يطلب الى المديرة التنفيذية تخصيص الموظفين اللازمين، وتمويل المركز كيما يتسنى له الاضطلاع بولايته المشار اليها في الفقرة ٤ من هذا المقرر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus