"الاضطلاع بولايتها" - Traduction Arabe en Français

    • s'acquitter de son mandat
        
    • l'exercice de son mandat
        
    • exécuter son mandat
        
    • remplir son mandat
        
    • 'exécution de son mandat
        
    • mener à bien son mandat
        
    • s'acquitter de leur mandat
        
    • 'accomplissement de son mandat
        
    • accomplir son mandat
        
    • s'acquitte de son mandat
        
    • s'acquitter du mandat
        
    • 'exécution de leur mandat
        
    • s'acquitter de sa mission
        
    • s'acquitter pleinement de son mandat
        
    Nous devons veiller à ce que l'AIEA dispose de tous les instruments dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat essentiel. UN ويجب علينا أن نكفل حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما تحتاج إليه من أدوات من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    Une telle efficacité accrue de la Mission lui permettrait au demeurant de s'acquitter de son mandat à plus brève échéance. UN وحري بازدياد الفاعلية، هذا، أن يمكن بدوره عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من الاضطلاع بولايتها خلال فترة زمنية أقصر.
    Ces retards compromettent la viabilité de l'Accord de Cotonou lui-même ainsi que l'aptitude de la MONUL à s'acquitter de son mandat. UN فهذه التأخيرات تضر باستمرار اتفاق كوتونو نفسه وقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها.
    Je voudrais rappeler que la Commission du désarmement était l'un des organes les plus importants de la Société des Nations, qui a obtenu des succès remarquables dans l'exercice de son mandat. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    Certes, il importait de rationaliser le fonctionnement de l'institution, mais l'organisation devait être en mesure d'exécuter son mandat. UN وأضاف أن تبسيط المؤسسة أمر هام، إلا أنه لا بد للمنظمة أن تتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    C'est la preuve que le Comité doit continuer d'exister et qu'il convient de lui fournir des ressources adéquates afin qu'il puisse remplir son mandat. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى استمرار بقاء اللجنة وتزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Saluant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour sa détermination dans l'exécution de son mandat dans des conditions particulièrement difficiles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    La Constitution prévoyait des pouvoirs assez larges pour permettre à la Commission de s'acquitter de son mandat. UN وأحكام الدستور مرنة إلى حد كبير تمكن اللجنة من الاضطلاع بولايتها.
    Mesures d'application proposées par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour renforcer la capacité du Haut-Commissariat de s'acquitter de son mandat UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    Le Groupe félicite le personnel de la Mission de sa capacité à travailler dans les circonstances les plus difficiles et l'exhorte à continuer de s'acquitter de son mandat. UN ونقل إشادة الفريق بموظفي البعثة لقدرتهم على العمل في ظل أحلك الظروف وحثها على مواصلة الاضطلاع بولايتها.
    Le désarmement et la non-prolifération nucléaires demeurent toujours hors de portée, étant donné que l'AIEA est incapable de s'acquitter de son mandat. UN وبنفس القدر ظلّ نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بعيدي المنال، نظرا إلى عجز الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن الاضطلاع بولايتها.
    Le désarmement et la non-prolifération nucléaires demeurent toujours hors de portée, étant donné que l'AIEA est incapable de s'acquitter de son mandat. UN وبنفس القدر ظلّ نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بعيدي المنال، نظرا إلى عجز الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن الاضطلاع بولايتها.
    Mesures d'application proposées par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour renforcer la capacité du Haut-Commissariat de s'acquitter de son mandat UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    Le Comité compte que la Mission n'épargnera aucun effort pour mettre rapidement en place les moyens aériens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وتتوقع اللجنة أن يُبذل كل جهد ممكن لضمان توفير الأصول الجوية اللازمة على وجه السرعة من أجل ضمان امتلاك البعثة القدرة على الاضطلاع بولايتها.
    Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    Au cours des années 90, la Commission a fait preuve d'une efficacité remarquable dans l'exercice de son mandat. UN وفي التسعينات، أظهرت الهيئة فعالية ملحوظة في الاضطلاع بولايتها.
    Je vais également me pencher sur d'autres mesures propres à permettre au secrétariat de la Stratégie d'exécuter son mandat d'une manière efficiente et efficace. UN وسوف أنظر أيضا في اتخاذ تدابير أخرى لكفالة أن تتمكن أمانة الاستراتيجية من الاضطلاع بولايتها بكفاءة وفعالية.
    La délégation du CICR en Indonésie a accès à l'ensemble du territoire pour remplir son mandat. UN وتمنح وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر إمكانية الوصول في إندونيسيا لأي جزء في البلاد لأغراض الاضطلاع بولايتها.
    Saluant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour sa détermination dans l'exécution de son mandat dans des conditions particulièrement difficiles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Renforcement de la capacité de la Commission de la condition de la femme de continuer de mener à bien son mandat UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Cette question a fait l'objet d'un dialogue qui se poursuit avec les autorités russes et en particulier avec les gardes frontière russes au Tadjikistan, afin de trouver un moyen permettant à ces forces de s'acquitter de leur mandat en respectant l'esprit et la lettre de l'Accord de Téhéran. UN وكان هذا موضوع حوار مستمر مع السلطات الروسية، وبخاصة مع قوات الحدود الروسية في طاجيكستان، وذلك للتوصل الى طريقة تكفل لتلك القوات الاضطلاع بولايتها في إطار روح وأحكام اتفاق طهران.
    Elle a demandé au Gouvernement et aux institutions de l'État de lui apporter le soutien politique et financier nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN وطلبت تقديم الدعم السياسي والمالي من الحكومة والمؤسسات الحكومية، مما سيمكّن اللجنة من الاضطلاع بولايتها.
    Nous ne devons pas oublier que la Cour pénale internationale ne pourra accomplir son mandat que si elle peut compter sur la coopération pleine et entière de la communauté internationale. UN وينبغي ألا ننسى أن المحكمة الدولية لا يمكنها الاضطلاع بولايتها إلا باعتمادها على التعاون التام والفعال للمجتمع الدولي.
    Des mesures résolues et décisives s'imposent si l'on veut que l'Organisation s'acquitte de son mandat. UN وأكد على ضرورة اتخاذ تدابير حازمة وحاسمة حتى يتسنى للمنظمة الاضطلاع بولايتها.
    Impossibilité pour le CCQAB de s'acquitter du mandat qui lui a été confié en vertu de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies UN عدم قدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها ذات الصلة بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة
    Il fallait préserver le financement du PNUD pour que l'Organisation puisse s'acquitter de sa mission qui est de créer les conditions d'un développement humain durable. UN ويلزم توفير الحماية لتمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتمكين المنظمة من الاضطلاع بولايتها من حيث تهيئة الظروف المواتية للتنمية البشرية المستدامة.
    Les difficultés d'accès ont empêché la commission de s'acquitter pleinement de son mandat. UN وقد تعذر على اللجنة الدخول إلى البلد مما حدّ بدرجة كبيرة من قدرتها على الاضطلاع بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus