Afin de lutter contre la médicalisation croissante de cette pratique, le programme conjoint FNUAP-UNICEF a financé la publication d'un manuel de formation à l'intention des prestataires de soins de santé au Kenya. | UN | ومن أجل التصدي لإضفاء الطابع الطبي المتزايد على هذه الممارسة، عمد البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إلى دعم نشر دليل تدريبي لمقدمي الرعاية الصحية في كينيا. |
L'intensification de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé, en sera un élément à part entière; | UN | وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛ |
Réunions ont été tenues dans le cadre du programme commun sur les secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | اجتماعات عُقدت مع البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن |
D'autres ressources sont mobilisées par l'intermédiaire du programme commun PNUD/Centre pour les droits de l'homme, qui a notamment permis de trouver des fonds pour prolonger d'une année le programme exécuté au niveau des provinces et faire passer le nombre des bureaux de trois à six. | UN | ويجرى توفير أموال إضافية من البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، وذلك لتمديد أجل برنامج المقاطعات عاما آخر ولزيادة مكاتب المقاطعات من ثلاثة إلى ستة مكاتب. |
Programme inter organisation pour une gestion saine des produits chimiques (IOMC) | UN | البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques (IOMC) | UN | البرنامج المشترك بين المنظمات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement mérite qu'on lui accorde une plus grande attention. | UN | ويحتاج البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لرصد إمدادات المياه والتصحاح، إلى مزيد من الاهتمام. |
ce programme commun PNUD/FENU a été lui aussi présenté comme une réussite dans l'évaluation qu'a faite le PNUD des résultats obtenus au Yémen en matière de développement; | UN | ومرة أخرى، اختير هذا البرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والصندوق دون سواه كمثال للنجاح وذلك في التقييم الذي أجراه البرنامج الإنمائي لنتائج التنمية في اليمن. |
Il en va de même pour le Programme commun du PNUD et du Département des affaires politiques sur le renforcement des capacités nationales de prévention des conflits. | UN | ويسري ذلك أيضا على البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية لبناء القدرات الوطنية في ميدان منع نشوب الصراعات. |
Ces activités sont financées au titre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme. | UN | وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان. |
L'Union européenne et le Fonds monétaire international ont pu mettre un terme à leur programme conjoint de soutien financier à l'Irlande. | UN | 9- ونجحت أيرلندا في الخروج من البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي الذي كان يرمي إلى دعمها مالياً. |
Ainsi, au Canada, le programme conjoint de l’industrie et du gouvernement portant sur la réduction et l’élimination accélérée des rejets toxiques implique que, de leur plein gré, les producteurs de pâte et de papier réduisent leurs émissions et leurs effluents toxiques de 44 % par rapport à 1988. | UN | ففي كندا، على سبيل المثال، يمثﱢل البرنامج المشترك بين الحكومة والصناعة للتسريع بتقليص المواد السامة وإزالتها التزاما طوعيا من قِبل منتجي لُب الخشب والورق بتخفيض مجموع الانبعاثات السامة في الهواء والماء بنسبة ٤٤ في المائة بالمقارنة بنسب عام ١٩٨٨. |
Dans le cadre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme, la Commission a été dotée des services d'un expert international des droits de l'homme et de 10 Cambodgiens. | UN | وفي اطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، زودت اللجنة بأخصائي دولي في مجال حقوق اﻹنسان وعشرة موظفين كمبوديين. |
Cette collaboration s'est révélée très fructueuse dans le passé, comme en témoigne par exemple le programme conjoint du FNUAP et de la Fédération internationale pour la planification familiale conçu pour répondre aux besoins des jeunes en matière de santé génésique. | UN | وهذا التعاون كان قد أحرز نجاحا خاصا في الماضي، وذلك من قبيل البرنامج المشترك بين الصندوق والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة الذي وضع من أجل الوفاء باحتياجات الصحة الانجابية لدى الشباب. |
Le programme visant le traitement et la réadaptation des toxicomanes devrait connaître une forte progression, qui s'explique principalement par le développement du programme commun de traitement et de prise en charge des toxicomanes de l'UNODC et de l'OMS. | UN | ومن المتوقع أن برنامج علاج وإعادة تأهيل المرتهنين للمخدرات سوف يشهد زيادة كبيرة في التمويل المتوقع، ويُعزى ذلك أساسا إلى تطوير البرنامج المشترك بين مكتب المخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية بشأن علاج ورعاية الارتهان للمخدرات. |
Les activités d'évaluation des pays touchés seraient facilitées si un appui leur était donné par l'intermédiaire du programme commun à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | ويمكن للدعم الذي يقدم من خلال البرنامج المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ أن يساعد البلدان المتأثرة في جهودها في مجال التقييم. |
Une nouvelle action est menée afin de veiller au maintien de la qualité de l'eau dans le cadre du programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement. Tableau 1 | UN | وتبذل حاليا جهود جديدة لمعالجة عملية رصد نوعية المياه في إطار البرنامج المشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لرصد إمدادات المياه والصرف الصحي. |
Le Gouvernement a fait savoir qu'il aurait besoin d'une nouvelle salle d'audience si les procès en piraterie devaient se poursuivre au-delà des 18 mois correspondant à la durée du programme commun UE/UNODC. | UN | وأشارت الحكومة إلى ضرورة توافر قاعة محكمة جديدة إذا ما تعيَّن أن تستمر المحاكمات المتعلقة بقضايا القرصنة أكثر من 18 شهرا، وهي مدة البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمكتب. |
IOMC Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques | UN | البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للكيماويات |
En outre, des consultations avec les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC) ont été organisées en plusieurs occasions au cours du processus. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات في العديد من المناسبات، أثناء العملية، مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات المعنى بالإدارة السليمة للمواد الكيماوية. |
L'IOMC a été créé en 1995 à la suite de recommandations formulées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. | UN | أُنشئ البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عام 1995 عملاً بتوصيات وضعها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام 1992. |
Renforcer le Programme commun OMS/UNICEF pour la surveillance de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, ce qui est essentiel pour suivre de façon précise les progrès accomplis vers la réalisation de l'objectif consigné dans les OMD dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. | UN | تعزيز البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لرصد إمدادات المياه والتصحاح، وهو أمر حيوي لإنجاز رصد دقيق لمدى التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح. |
ce programme devrait permettre de renforcer la coordination des activités visant à aider les pays à mettre au point des systèmes de gestion des produits chimiques. | UN | ومن المتوقع أن يعزز إنشاء البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية تنسيق اﻷنشطة لمساعدة البلدان في وضع نظم إدارة المواد الكيميائية. |
Elle a annoncé que la British Broadcasting Corporation à Londres produisait une émission décrivant les effets nocifs des mutilations génitales des femmes et que le Programme commun du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF visant à lutter contre cette pratique avait été lancé au début de l'année. | UN | وأحاطت أعضاء الوفود علما باﻷنشطة التي تقوم بها هيئة اﻹذاعة البريطانية في لندن من أجل إنتاج برنامج يؤكد على اﻵثار السلبية المترتبة على ختان اﻹناث، وعلى البرنامج المشترك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف المتعلق بختان اﻹناث الذي بدأ العمل به في وقت مبكر من السنة. |