Il a été noté qu'il pourrait être utile d'établir des liens pratiques entre les différents protocoles. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الاستفادة من الروابط العملية القائمة بين البروتوكولات المعنية قد تكون أمراً مفيداً. |
Il a été noté qu'il pourrait être utile d'établir des liens pratiques entre les différents protocoles. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الاستفادة من الروابط العملية القائمة بين البروتوكولات المعنية قد تكون أمراً مفيداً. |
Quels protocoles ont été conçus pour repérer les filles à risque? | UN | وما هي البروتوكولات المعمول بها لتحديد الفتيات المعرضات للخطر؟ |
Par conséquent, selon les circonstances, les protocoles pourraient s'appliquer à tous les États parties ou uniquement à un groupe en particulier. | UN | ولذلك، بناء على الظروف، يمكن أن تكون البروتوكولات قابلة التطبيق على جميع الدول الأطراف أو على مجموعة بعينها. |
Celle-ci travaille actuellement aux projets de protocole concernant ces installations. | UN | ويضطلع الفريق حاليا بأعمال بصدد مشاريع البروتوكولات اللازمة لتلك المنشآت. |
Participation au processus de rédaction des protocoles 6 et 11 de la Commission européenne pour les droits de l’homme, notamment : | UN | اشترك في عملية صياغة البروتوكولات من الرقم ٦ إلى الرقم ١١ للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بوجه خاص. |
Il a engagé les États membres à hâter la ratification des protocoles qui n'étaient pas encore entrés en vigueur. | UN | وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Malheureusement, on n'a guère avancé pour ce qui est de signer ces protocoles additionnels et de les faire entrer en vigueur. | UN | وأضاف أنه مما يؤسف له أن التقدُّم في التوقيع على البروتوكولات الإضافية وفي دخولها حيِّز النفاذ كان ضئيلاً. |
Malheureusement, on n'a guère avancé pour ce qui est de signer ces protocoles additionnels et de les faire entrer en vigueur. | UN | وأضاف أنه مما يؤسف له أن التقدُّم في التوقيع على البروتوكولات الإضافية وفي دخولها حيِّز النفاذ كان ضئيلاً. |
La Suisse invite par ailleurs tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les protocoles additionnels. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم تصدّق بعد على البروتوكولات الإضافية لأن تفعل ذلك. |
Montserrat est actuellement le seul membre de cette organisation régionale à n'avoir pas signé les protocoles concernés. | UN | ومونتسيرات هو حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة. |
Montserrat est actuellement le seul membre de cette organisation régionale à n'avoir pas signé les protocoles concernés. | UN | ومونتيسيرات هي حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة. |
Les pays CANZ demandent à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux trois protocoles additionnels. | UN | ومجموعة البلدان التي تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولات الإضافية الثلاثة أن تقوم بذلك. |
Il faudrait aussi programmer plus rigoureusement la mise en œuvre des protocoles et des projets. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضا ترتيب أدق في تنفيذ مسودات البروتوكولات والمشاريع. |
L'Union européenne regrette que plus d'une centaine d'États doivent encore signer les protocoles additionnels et leur donner effet. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لأنه لا يزال يتعين على ما يزيد على مائة دولة توقيع البروتوكولات الإضافية وتنفيذها. |
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant. | UN | وتسارعت وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ البروتوكولات الإضافية غير أن ذلك غير مرض. |
Aucun de ces protocoles n'est encore en vigueur. | UN | ولم يبدأ نفاذ أي من تلك البروتوكولات بعد. |
Elle le ratifiera et signera les protocoles additionnels en temps opportun. | UN | وستقوم بالتصديق عليه وبتوقيع البروتوكولات الإضافية في الوقت المناسب. |
La législation nationale moldave comporte des dispositions régissant les questions évoquées dans ces protocoles. | UN | وتتضمن التشريعات الوطنية لمولدوفا على أحكاما تنظم المسائل المشمولة بهذه البروتوكولات. |
La Lettonie est l'un des 47 États ayant accédé à tous les protocoles et amendements à la Convention. | UN | ولاتفيا واحدة من الدول الـ 47 التي انضمت إلى جميع البروتوكولات والتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية. |
Chaque État partie à un protocole est examiné par deux autres États parties au même protocole. | UN | ويقوم باستعراض كل دولة طرف في أحد البروتوكولات دولتان أُخريان من الدول الأطراف في البروتوكول نفسه. |
By having all the secrecy and refusing to set up any kind of diplomatic Protocols as I know that you have called for and I believe in very strongly. | Open Subtitles | بجعل كل هذه السِرية والرفض تحضّر أي نوع من البروتوكولات الدبلوماسية التي كما أعلم بأنك طالبت بها وإنني أؤمن بها بشدة. |
Les instruments pertinents étaient accompagnés d'une notification d'acceptation des trois protocoles annexés à la Convention. | UN | وقد اقترنت وثائق تلك الاجراءات باشعارات بقبول البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية. |
Des procédures spécifiques pourraient être prévues dans la convention ou les protocoles. | UN | ويمكن النص على الإجراءات النوعية في الاتفاقية أو في البروتوكولات. |